The Roaring 20s

Объявление

Нью-Йорк ревущих 20-х приглашает всех поклонников не слишком альтернативной истории с элементами криминального детектива. Джаз, немое кино, становление организованной преступности и борьба с ней. Неон сверкает, исправно поступает конфискат, и все желающие прикоснуться к эпохе, проверить глубину Гудзона или вершить дела под дробный звук пулемёта в возрасте 18+ всё ещё могут это сделать. Присоединяйтесь! По любым вопросам можно обращаться в гостевую книгу.
НОВОСТИ: Мы переезжаем и обживаемся на новом месте. Тестирую дизайн, переносим логи со старого форума, привет спамеру, который один ушатал целую гопу ролевиков

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Roaring 20s » СЫГРАННОЕ » Дело о дочери вдовы Мак-Кинли


Дело о дочери вдовы Мак-Кинли

Сообщений 1 страница 20 из 63

1

Quidquid latet apparebit, Nil inultum remanebit ©

● Участники: Гален Кассиди, потом Эйб Шапира;
● Время и место: Нью-йорк, 30 января и февраль 1920;
● Погода: все та же промозглая зима атлантического побережья;

Поиски девочки, исчезнувшей средь бела дня в бедном ирландском квартале

0

2

В семьдесят девятом полицейском участке было холодно и накурено.
- Убойный отдел пожаловал? - удивился дежурный офицер. Последним полицейским нововведением было перераспределение патрульных полицейских и детективов под крылышко разного начальства, бюро расследований больше не подчинялось городскому комиссару полиции, назначаемому мэром. Инициатива, разумеется, исходила от губернатора штата. Кассиди в общем было наплевать, что делит высокое начальство, но теперь он имел больше свободы вести расследования по всему городу. - Так выходит, все же убили эту девочку?
- А вы как думаете? - вопросом на вопрос ответил Гален. - Впрочем, давайте начнем с документов и фактов.
Дежурный вручил ему папку, почти невесомую, так что с детектив вынужден был с невеселой улыбкой признать, что много времени ознакомление с делом у него не займет. Он уселся за ближайший свободный стол и внес свою лепту в задымление помещения. Первым, разумеется, в папке обнаружилось заявление о пропаже дочери, написанное в участке ее матерью. Затем кое-какие сведения о самой миссис Мак-Кинли и протоколы допросов свидетелей.
Гален глубоко затянулся и взялся за карандаш.
Хелен Мак-Кинли, двадцати трех лет от роду, вдова, муж погиб на войне. Мать четырехлетней Аны Мак-Кинли. Работает на обойной фабрике Грейвса на Бридж-стрит. Снимает комнату неподалеку от гринвудского кладбища…
Тут Кассиди тихо чертыхнулся, припомнив, что там еще и парк рядом, есть, где ребенку потеряться.
Соседи показали, что у вдовы Мак-Кинли есть сожитель, мужчина переселился к ней три-четыре месяца назад.
«Сожителя надо проверить», - отметил себе Гален. На первый взгляд в голове не укладывается, но новые мужья часто недолюбливают детей своих женщин, если это не их дети. И избавляются от них. Иногда довольно жестоко. Вообще детектив не строил иллюзий относительно судьбы маленькой Аны. Даже если ей не причинили вред люди, то вполне могла добить погода, все же маленький ребенок третий день неизвестно где, а на улице конец января.
Естественно, Хелен, уходя на работу, не могла оставить четырехлетнюю дочь одну без присмотра. Поэтому иногда она водила ее в частный детский сад на Флетбуш авеню, но это было дорого, так что большей частью за Аной присматривала соседская одиннадцатилетняя девочка Элис, которая была еще слишком мала, чтобы идти работать на фабрику, но уже была в состоянии позаботиться о малышке. Днем Элис повела Ану во двор гулять. А потом, по ее словам женщина, живущая неподалеку, попросила девочку помочь ей донести до дома тяжелые сумки с продуктами. За небольшую, но все же плату. Когда Элис вернулась, Аны во дворе уже не было. Конец истории.
Полицейские и присоединившиеся к ним добровольцы рассудили, как и сам Кассиди, то есть в первую очередь обыскали окрестные дворы, кладбище и парк, предполагая, что ребенок мог просто заблудиться. Безрезультатно. Гален глянул в окно: на Бруклин опускались прощальные январские сумерки, через четверть часа стемнеет окончательно, повторно обыскивать окрестности нет никакой возможности, да и смысла. Все это уныло и безнадежно, но с чего бешенным ирландцам взбрело в голову, что к исчезновению Аны причастны евреи?
Спросить у них самих? Разыскать этого «храбреца» Мерфи нетрудно, а через него - и всех его дружков.
Или попытаться блеснуть умом и догадаться самостоятельно?
- А еще дети у вас пропадали? - спросил детектив, затушив в пепельнице окурок.

0

3

- Ну, случается, конечно, - задумавшись, протянул дежурный.
- А подробнее? - насторожился Гален.
«Подробнее» выяснилось, что между 39-й и Фултон стрит за последние полгода пропало еще трое маленьких детей, девочка и два мальчика. И почти два десятка подростков старше двенадцати лет. Никого из них не нашли, ни живыми, ни по частям.
- И почему же участок не настоял на дополнительном расследовании? - запоздало удивился Кассиди.
- Кварталы бедные, рабочие. Рядом доки, фабрики, -  резонно напомнил полицейский. - Детектив, вы знаете, сколько детей тут за зиму умирают от простуды?
- Смерти от простуды вне полицейской юрисдикции, это верно. В вот пропавшие дети - наоборот. Давайте мне и остальные дела тоже. Нет, только малышей.
С подростками было и проще, и сложнее. В этом возрасте они уже могли сами зарабатывать и сами же часто сбегали от нищеты на поиски лучшей доли.
Три тонкие папки вскоре добавились к четвертой, а пачка «Lucky Strike» стремительно пустела. Ничего принципиально нового из новых документов Кассиди не узнал, кроме того, что полиция не слишком утруждала себя поисками и расследованиями. И. наконец-то, выяснилось, в чем провинились иудеи.  Второй по счету мальчик пропал в сентябре, накануне еврейского Йом Кипура. Его забрал из детского сада мужчина, представившийся федеральным агентом. По словам хозяйки, ей показалось, что этот «агент» был евреем. Следствие, разумеется,  не приняло подобные догадки всерьез, но слухи, наверняка, раскрутили эту историю в привычном обывателю ключе: жертвоприношение христианских детей. Чтобы разгорелось пламя сплетен, достаточно одной искры, одного намека…
«Опять детский сад на Флетбуш авеню, - детектив устало потер переносицу. - Хотя, чего удивляться, он там, наверное, один». И на всякий случай записал себе адрес и имя владелицы. Женщина стала жертвой лжи злоумышленника, но как знать, может она тоже в чем-то выгораживает себя. Следствие, между тем, предположило, что ребенка забрал его биологический отец, - мать мальчика на тот момент состояла в браке с другим мужчиной, - и на этом замерло. Стоило заметить, что дети исчезали из бедных и неполных семей, словно предполагалось, что сами матери ничего по этому поводу сделать не смогут, их мужчины - не станут, а полиция спустит пропажи на тормозах.
На десерт после перекура Кассиди просмотрел бумажник Мерфи, потом изучил огромную карту Бруклина, вывешенную на стене участка, взял у коллег машину, пообещав вернуть до полуночи, и поехал знакомиться с местным населением. Он очень надеялся на то, что население это сейчас сидит по домам и раскаивается в том, что едва не убило человека, а не продолжает где-то пьянствовать.

Дверь Галену открыла девушка, похожая на Деву Марию с рождественских открыток, как их рисуют в Ирландии, то есть медно-рыжая и синеглазая.
- Вам кого? - спросила она, насторожено разглядывая незнакомого мужчину.
- Я забыл, - пробормотал Кассиди. - Я вот сейчас обо всем забыл…
К счастью, следом за девушкой, в дверях замаячил сам Мерфи, даже если бы детектив не признал его в лицо, то опознал бы по внушительному синяку на лбу.
- Пойдем, покурим…
- Ах ты сраный коп…
На незваного гостя обрушился поток брани: что ж, люди выражают удивление по-разному.
- Не наглей, Мерфи, - великодушно посоветовал Гален. -  Добром не пойдешь, я наряд вызову. И мы все равно покурим, но уже не у тебя во дворе.

0

4

- Кто это? - спросила «Дева Мария».
- Это тот ублюдок, что сломал челюсть твоему кузену Уолшу, - мрачно отрекомендовал детектива Мерфи.
- Я Мэгги Уолш, - проигнорировав недовольство дружка, девушка протянула Галену узкую ладошку. - Вы сломали челюсть моему кузену.
В полумраке подъезда глаза ее казались Кассиди черными, и по выражению ее лица он никак не мог понять, сердится она на него, или нет.
- Идем, покурим, - сдался Мерфи, торопливо набрасывая на плечи куртку.
Они вышли в январскую ночь, под блеклые звезды, равнодушно заглядывающие в колодец дешевых домов с комнатами и квартирами под съем, и уселись на груде ящиков, грязь вокруг которых была щедро сдобрена окурками.
- Ты вот что, легавый, - с ходу обозначил свои права Гай, - Держись от Мэгги подальше.
- Если ты сядешь, Мерфи, думаешь, она тебя дождется?
- Что-то мне не нравится, как ты шутишь.
- Я не шучу…
Тишина повисла между ними седым табачным дымом, дешевые сигареты, дешевая история, дешевый выход из дешевых неприятностей.
- Но раз я с тобой курю, возможно, для тебя еще не все окончательно определено, - заметил Кассиди, стряхивая пепел в мокрый снег. - Мне будет кое-что нужно от тебя. Иногда я буду приезжать, задавать вопросы, А иногда ты сам зателефонируешь…
- В стукачи сватаешь, - невесело сплюнул собеседник.
- Что-то типа того.
- Что бы ты обо мне не думал, легавый, только я не бандит. Простой работяга! - продолжал яриться Мерфи. - Какой тебе от меня прок?
- А вот это позволь уже мне решать. Ты знаком с Хелен Мак-Кинли? С ее сожителем? Что ты про него можешь сказать?
Ирландец вытаращился на него в откровенном изумлении.
- Это тебе зачем? Из-за девочки что ли? Ты же не наш коп, я тебя сегодня первый раз увидел.
- Не ваш. Но кто-то же должен ее искать, как полагаешь?

Скрипнула дверь подъезда, выпуская на улицу кутающуюся в длинную кофту девичью фигуру.
- Чего тебе, Мэг? - буркнул Мерфи.
- Курите? - спросил Кассиди.
- Не курю, - мужчинам пришлось потесниться, разделив ящики на троих. - Но мне нравится, когда рядом курят другие.
- Господин детектив намерен разыскать Ану Мак-Кинли, - ввел Мэгги в курс происходящего Гай. - И полагает, что я должен оказать ему содействие.
- Никто бы не отказался помочь в таком деле, - коротко кивнула девушка. - Но никто не знает, что делать. Окрестности уже всем миром обыскали. Это ужасно. И уже не первый раз.
- Мне не показалось, что каждый готов помочь, - не согласился Гален. - По результатам опросов свидетелей выходит, что никто ничего не видел и не запомнил. Но ведь так не бывает. Всегда кто-то что-то видел или слышал.
- Иногда люди не обращают внимания на то, что кажется само собой разумеющимся, - предположила мисс Уолш.
- Думаете, если Ану увел со двора кто-то, кто часто с ней нянчится, никто не запомнил наверняка, когда это было, в день исчезновения девочки, или «вообще»? - переспросил детектив. Подобное предположение была не лишена резона.
- Да. Сама мать… Но этого, конечно же, не может быть. Или отчим…
- Вы как сговорились! - уныло поскреб подбородок Гай.
- Видишь, выбора нет. Разузнайте мне все про сожителя миссис Мак-Кинли. Ты, и твои дружки. Хоть делом займетесь. Я через два дня заеду, но если соскучишься раньше, звони.
Кассиди вырвал лист из своего блокнота, записал туда номер телефона и свое имя, и протянул Мерфи. Но взяла записку Мэгги.
- Он вечно все теряет, - улыбнулась она.
- Если вы про голову, то это неудивительно рядом с вами, - не удержался от возможности еще немного подразнить своего ирландского собрата Гален. - Спокойной ночи, мисс Уолш.

0

5

Через два дня Кассиди позвонила Мэгги. Около полудня они сидели и пили кофе с эклерами на перекрестке Виллоуби и Лоуренс стрит в Бруклине, как раз напротив телефонной станции, где, оказывается, работала мисс Уолш.
- А где Мэрфи? - спросил Гален, предполагая, что его новый «приятель» не опустил бы свою девушку на свидание с детективом добровольно.
- На заводе. У него еще смена не закончилась, - Мэгги пила капуччино маленькими глоточками, и от солнечной меди ее волос отступала даже зима: с утра было пасмурно, но под запах кофе внезапно распогодилось. - Вы разочарованы?
Кассиди не был разочарован, но чувства его в данный момент не имели отношения к его работе. Мисс Уолш об этом, разумеется, не знала, и поэтому принялась торопливо оправдываться:
- Мне тоже нужно сказать вам кое-то важное. Я тогда долго думала о том, почему никто ничего не видел. Но полиция, наверное, опрашивала только взрослых?
- А надо было? Карапузов, ровесников Аны? Знаете, Мэгги, вряд ли детективы и патрульные офицеры обладают навыками в допросах маленьких детей, - заверил Гален, внутренне содрогнувшись от мысли о подобном дознании. - Да и можно ли верить их фантазиям?
- Да, я понимаю. И поэтому я попробовала сделать то, что не рискнули делать мужчины, - девушка осторожно улыбнулась, еще не уверенная в том, что собеседника позабавит то, о чем она говорит. - В церкви в воскресенье… Матери иногда оставляют маленьких детей играть в отдельной комнате, чтобы не мешали службе. Я вызвалась за ними присматривать. И мы немного поговорили. Детектив Кассиди, одна девочка… не слишком разговорчивая… нашептала мне, что Ана ушла со двора с тетей Бесс. И что она никому об этом не расскажет, потому что тетя Бесс изобьет ее.
- И? - Насторожился Гален отодвигая чашку с кофе и привычно освобождая на столе место для полицейского блокнота.
- И все. Больше девочка откровенничать не захотела. Но ребенок знает эту женщину, назвал ее по имени. Может, это кто-то из живущих по соседству?
- Кто-то, кто имеет привычку поколачивать чужих детей? Хорошенькое дело, я бы не позволил посторонним лупить своих!
- Я бы тоже не позволила, - откликнулась Мэгги. И они оба замолчали, разглядывая друг друга.
- Простите, - первым спохватился Кассиди. - Вы очень помогли мне, мисс Уолш, я сейчас же съезжу за списками жильцов всех домов, соседствующих с тем, где проживает миссис Мак-Кинли. Но сначала… Подвезти вас?
- Не нужно, я не хочу лишних разговоров, -  девушка встала, оправляя пальто. - Спасибо за кофе, детектив.

Она ушла, и Гален остался наедине с именем и раздражением оттого, что она ушла. Может, и правда, упечь Мерфи лет эдак на пять? Было неприятно осознавать, что он готов был простить Гаю сломанный нос Шапиры. А простить хорошенькую подружку, выходит, сложнее? Нет, нельзя так. Значит, тетя Бесс. Элизабет? Элизабет…
Имя казалось знакомым. То есть, оно само по себе довольно распространенное, и все же где-то совсем недавно мелькало. Мелькало. Недавно. Черт!
Кассиди вспомнил, и вид у него сделался такой озадаченный, что официант не удержался и спросил, все ли в порядке с кофе…

А еще через неделю инспектор Кассиди набирал номер миссис Розенблит. Та ожидаемо по-иудейски гнусавила, но позвать к телефону своего соседа не отказалась. Гален слышал в трубке удаляющиеся шаги и довольно явственное бормотание: «Таки лучше бы ему женщины звонили…»

0

6

Эйб надевал свой праздничный фрак, хотя была обычная рабочая пятница; нет, он не хотел произвести впечатление, всё было куда прозаичнее - пятна крови, украсившие его будничный костюм и сорочку после мордобоя, не бралась вывести ни одна прачечная, ни одна химчистка. Бормоча себе под нос самые непечатные из известных ему слов, Эйб поправил покосившуюся бабочку, над которой он бился последние полчаса, Шапира развёл руками, злобно буравя взглядом собственное отражение в зеркале:
- Какого... - остаток фразы потонул в раскатистом трубном голосе, диапазону и мощи которого позавидовал бы любой пароходный гудок.
- Э-э-й-б, к телефону! - по-мужски прогремела миссис Розенблит, не утруждая себя тем, чтобы открыть дверь, - голос не женский; надеюсь, ты не будешь висеть на телефоне, как в прошлый раз - с той вертихвосткой из Атлантик-сити! Нет, они разговаривают, так как будто они - Ротшильды, а аппарат - законное наследство дяди! Я оплачиваю счета, мистер Шапира, только я! А вся ваша семейка делает через меня долги! Откуда ваш дядя? Из Бельц или из Бендер? Эти мне ваши польские названия!
- Иду, миссис Розенблит! - досадливо прокричал Эйб, оставив всяческие попытки маломальски пристойно завязать бабочку и поспешил к телефону.
То, что и Бельцы и Бендеры совсем даже не в Польше, а в Бессарабии, а дядя действительно был в своё время уважаемым человеком в Лодзи, Шейне Розенблит втолковывать было бесполезно, кроме того, Эйб решил поберечь нервы и не уточнять у сварливой старухи, откуда ей известно про Рокси, вместо этого он подошёл к телефону и снял болтающийся провод с крючка, на который его заботливо повесила миссис Розенблит.
- Шапира у аппарата, - громко сказал он, всё ещё раздосадованный, теряясь в догадках, какой "не женский" голос решил ему позвонить - Барри, зная сварливый нрав соседки никогда не звонил, Гольцман не стал бы, оставалась ещё сама миссис Розенблит - её-то голос женским назвать язык не повернётся. Припомнив случай доктора Джекила и мистера Хайда, и приняв в расчёт,  что раз уж мадам Розенблит задаёт такую музыку, от её злого двойника, должно быть, придётся спасаться, как от казацкого погрома, Эйб приготовился к худшему.

0

7

Пока миссис Розенблит прочищала свои трубы иерихонские призывом соседа, Гален попытался представить ее воочию, но на ум почему-то приходил только пароход, ревом гудка распугивающий буксиры и рыбаков в Гудзоне. Потом он задумался о том, зачем пароходу телефон: не то, чтобы совсем уже роскошь для Нью-Йорка, но заполучить отдельный номер для частной квартиры порой было непросто. Где телефон, там телефонная станция, где станция… Толком подумать о Мэгги Кассиди, к счастью, не успел. И этим спас свой боевой настрой от привкуса меланхолии.
- Эйб, это детектив Кассиди.
Устройство телефона, - в частности, простенькая мембрана в телефонной трубке, - искажало голоса, женские больше, чем мужские (может, поэтому соседка Шапиры так безбожно басит?), но голос самого Шапиры прозвучал знакомо. Насколько Гален его запомнил, по крайней мере. Нельзя сказать, что в прошлый раз у них вышел долгий и задушевный разговор, учитывая обстоятельства.
- Мне сегодня было видение, что нам надо встретиться и кое о чем переговорить, - продолжил детектив, представившись. -  Думаю, бокс - слишком волнительно для тебя, а варьете - для меня. Если пароход… то есть твоя миссис Розенблит не имеет привычки подслушивать под дверью, могу заглянуть в гости. Или где-нибудь на нейтральной территории. Как там называлась та итальянская тошниловка? "Bagatto"?

0

8

- А, детектив, как дела? - оживлённо отозвался Эйб. Конечно, он торопился и этот звонок был совсем некстати, но всё же Шапира был расположен к детективу и чувствовал, что меньшее, что можно сделать для человека, спасшего тебе жизнь - выслушать и помочь, - никогда не думал, что ваши люди... (он нарочно не упоминал слово "полиция" - слишком живо представлялась Эйбу сейчас мадам Розенблит, прослушивающая смежную стену со стаканом у уха). Эйб решил не волновать бедную старушку, которой который год не давали покоя его "шашни с этой певичкой" (Рокси несколько раз заходила на чай)...ваши люди полагаются на видения. Если надоест работа - милости просим в каббалисты, дело не пыльное и прибыльное, одна беда - борода до пят, дамы этого не очень терпят, - расхохотался Эйб.
Детектив, видимо, не хуже любого каббалиста, обладал мистическим даром вставать на пути Эйба и его работы нерушимой преградой, причём именно по пятницам. Он продолжал:
- Миссис Розенблит почтёт знакомство за честь, но последнее время по пятницам меня тянет на телятину, виски и хороший табак, но здесь я не вижу ни того, ни другого, ни третьего, поэтому встретимся в "Bagatto"! Такого миссис Розенблит снести не могла и Эйб вешал трубку под её громовое:
- Люди, вы слышите?! Не ему ли я неделю назад давала бутылку кошерного вина и пракес?! Пользуется телефоном, ест-пьёт задаром и делает голову всем вокруг! Люди, вы слышите?! Тем не менее, когда Шейна Розенблит, пылающая праведным гневом, надеялась высказать ему всё, что было на её многострадальной душе, Эйб благополучно ретировался, а старуха развела руками и ворча отправилась восвояси.

0

9

К остерии "Bagatto" в Бруклине детектив подъехал на казенном «Форде», что означало «полиция ужинает, служба идет». Подворотню и мусорные баки, принадлежащие заведению, он неплохо изучил еще с прошлого раза, кухню изнутри тоже, а вот с парадного заходил впервые. Вот так вломишься, пригрозишь карами земными и небесными, а потом раз - и повадился обедать.
Единственного знакомого Галену итальянского официанта сегодня не было видно, а незнакомые - у этой братии глаз наметан, - не сочли молодого детектива клиентом «первого сорта»: и пальто поношенное, и шляпа не от Борсалино, и даже не Крофут&Кнапп, в общем, какой-то клерк средней руки. Так что и усадили соответственно, в глубине зала, подальше от окна. Это Галена устраивало, он не любил служить украшением витрины. Для полицейского это лишнее.
Посетителю принесли пепельницу и газету, на первую четверть часа удовлетворившись объяснением, что тот ждет приятеля и потому не спешит с заказом.
Вскоре появился и «приятель». На Шапиру официанты отреагировали с куда большим подобострастием, господин конферансье был высок, пронзительно-черноволос, черноглаз (как любят макаронники) и франтоват: кажется, из-за приглашения на разговор у Эйба опять не сложилось с работой, но мог бы и сказать, в конце концов. В остальном Кассиди остался доволен увиденным. Потому что для его замысла ему нужен был человек представительной, и одновременно располагающей к себе наружности. Непохожий на полицейского, что немаловажно. И вообще, с характерной приправой аристократизма. Шапира подходил Галену практически идеально. Вопрос только в том, захочет ли Шапира участвовать в полицейских играх.
- Видишь, пью воду, - он приветствовал Эйба трагическим кивком на бокал, в котором в прозрачной жидкости плавала одинокая долька лимона. - Не слишком вежливо выйдет сначала заказать виски, а потом прокатить хозяев в участок за то, что твой заказ исполнили. Присаживайся, в ногах правды нет. В чертовой газете - тоже. - Кассиди с удовольствием отложил Нью-Йорк таймс.

0

10

Шапира подошёл к заведению, инстинктивно оглядываясь по сторонам, на случай подозрительных личностей; не сказать, чтобы он был особым трусом или паникёром, но сломанный нос и разбитое лицо любого сделают невротиком. Слишком мало времени прошло - собственные сдавленные хрипы слишком хорошо врезались в память. В сумерках, однако, небольшое итальянское кафе, выглядело празднично и нарядно, - совсем не то, что при свете дня. Впрочем, возможно, виной всему были помойный бак, подворотня и чёрный ход, которые даже дворец царя Соломона сделают вполне прозаичным. Приметив возле входа полицейскую машину, Эйб удовлетворённо кивнул - он любил пунктуальность. Войдя в зал и отмахиваясь от официантов, то и дело мешающих стройную английскую речь с итальянским щебетанием, Шапира усмотрел Галена и широко улыбнулся. Эйб с удовольствием уселся и откинулся на стуле:
- Если б в газетах писали правду, репортёрам давно бы нечего было кушать. Так что за срочность? Ты всё-таки решил меня закабалить даже без бокса? Я бы с удовольствием вооружился парочкой приёмов прежде чем возвращаться в это кафе, учитывая нашу историю, - теперь уже рассмеялся Шапира. Посмотрев на воду с лимоном, Эйб невесело присвистнул:
- У нас в "Валете" музыка позвонче будет, но раз уж мы здесь - телятины до отвала, - он коротко подозвал официанта и сделал заказ.
Наливая воды в пустой стакан, Эйб в шутку полюбопытствовал:
- Так наша доблестная полиция решила перейти на еврейский календарь? А гут шабес, детектив! Встречать шаббат - добрая традиция, за неё можно и воды выпить, простой, если вода жизни в дефиците.

0

11

- Закабалить? Пожалуй, это верное слово, - кивнул Кассиди. Против телятины он ничего не имел, особенно, если с ней подадут овощи, а не пасту. Так что осчастливил официанта и вторым заказом. - Знаешь, как говорят: связаться с копом все равно, что связаться с дьяволом. И тот, и другой будут пытаться прибрать к рукам твою душу.
Гален глотнул воды, вместе с лимонным привкусом проглатывая все зубоскальство Шапиры о еврейском календаре. Черт их побери, этих иудеев, никогда не забудут напомнить о том, что не такие, как все.
- Раз уж ты сам вспомнил про нашу историю… Синяки, я погляжу, зажили, хорошо. Ты помнишь, как тебя били, Шапира? - спросил с беззлобным, но в то ж время вкрадчивым интересом, потому что знал, что некоторые приключения забываются тяжело, а иногда не забываются вовсе. Даже попытался представить себя на месте Эйба и невольно прошелся пальцами по вороту, ослабляя узел галстука. - А помнишь, за что? Из-за одной некстати пропавшей маленькой девочки… Я тут выяснил, что ты не единственный пострадавший, правда предыдущих не пытались убить: несколько тухлых яиц в спину, разбитая витрина… Но вот последующим, кажется мне, повезет меньше, чем тебе. Когда гои начинают поминать Линча, дело может обернуться скверно. Мне кажется, я знаю, в чем причина. Вернее, в ком. Но если не смогу это доказать, значит, не смогу остановить. И поэтому мне нужна твоя помощь.
Правосудие порой выходило неудобным и громоздким, мало было знать, кто преступник, нужно было убедительно доказать это присяжным, сражаясь против ушлых крючкотворов-адвокатов, что легко объявят черное белым, а любого негодяя божиим агнцем. Кассиди приходилось всегда держать это в уме.
- По-моему прозвучало, как предисловие к страшной сказке, - поморщился он, неудовлетворенный собственной речью. - Только ничего страшного делать не придется, обещаю тебе.

0

12

Эйб посмотрел ирландцу прямо в глаза: помнил ли он, как его били? Ха! Такое нескоро забудешь, даже если очень постараться. В горле пересохло, Эйб машинально потянулся за стаканом и неловко опрокинул его на стол - вода полилась по скатерти. Торопливо схватив салфетки, Эйб начал собирать жидкость. Тут подоспела официантка и облегчила ему задачу. Шапира поднял на детектива очень серьёзные, хоть и сконфуженные глаза. В тоне вопроса сквозила скорее заинтересованность, чем издёвка - это сыграло ключевую роль. Кроме того, Эйб всё ещё чувствовал себя обязанным перед Кассиди.
- Как же я помогу? - полюбопытствовал Эйб, - расследовать преступления я не обучен, оружия в руках отродясь не держал, для слежки я слишком заметный, - заметил Шапира, намекая прежде всего на рост, - болтаю, положим, неплохо, но это вряд ли поможет, - закончил Эйб, убеждённый, что не подходит по всем статьям.
- А вот своё "ничего страшного делать не придётся"побереги для кого-нибудь другого. Как-то раз тётя точно теми же словами заманила меня к своей подруге. И если в одиночку тащить пианино на третий этаж - не страшно, тогда можно было не экономить на грузчиках, согласись? - невесело усмехнулся Эйб.

0

13

- Пианино в одиночку? Что ж, я в похожей ситуации, - ухмыльнулся ирландец. - Это чертово расследование я веду неофициально: и округ не мой, и обстоятельства. Я из бюро по расследованию убийств, а у нас нет тела - нет дела. Каламбур так себе, зато честно. На самом деле все, что у меня есть: слова четырехлетнего ребенка - ни для кого особо не доказательство, для суда - особенно. И кое-какие сведения, что я смог собрать за последнюю неделю.
На лице Шапиры не отразилось ожидаемого понимания, да и понимать пока было особо нечего.
- Ладно, давай я начну с начала, - вздохнул детектив. - Элизабет Меррит, сорока пяти лет от роду, по образованию медсестра, но предпочитает работать с детьми. Женщина почтенная и во всех отношениях уважаемая, переехала в Бруклин восемь месяцев назад, открыла… что-то вроде детского сада. Тут район небогатый, женщинам приходится работать наравне с мужчинами, даже дети лет с десяти уже идут на фабрики, за малышами присматривать особо некому. Так что у миссис Меррит под сотню подопечных и на все про все две помощницы. Естественно, эта энергичная дама активно обивает пороги всяких благотворительных фондов, собирая пожертвования на нужды бедных детишек. И ей редко отказывают. В общем, Эйб, выгоднее всего наживаться на бедняках, и это не новость. И суть в общем не в этом. Первый ребенок пропал полгода назад, то есть через два месяца после того, как открылся детский сад миссис Меррит. Второй - в сентябре. Именно тогда Элизабет Меррит выступала свидетельницей по делу и указала на евреев. Дескать, мужчина, представившийся федеральным агентом, и выглядевший, «как иудей», явился к ней и увел ребенка. Дело было накануне вашего Йом Кипура, что подумали люди, ты, думаю, догадываешься. Что они сделали - испытал на собственной шкуре. Ана Мак-Кинли - четвертая жертва. Все дети посещали детский сад Меррит.
Кассиди замолчал, потому что официант принес ужин. И продолжил только тогда, когда вертлявый южный парень убрался от столика на достаточное расстояние.
- Я не думаю, что она их убивает. Скорее, кому-то продает. Все дети, как говорится, хорошенькие. Да и возраст… Уже не младенцы, с которыми больше всего возни, но все еще достаточно малы для того, чтобы быстро позабыть родителей…  Я покопался в прошлом миссис Меррит, что было непросто, потому что в полиции на нее ничего нет. Она переехала в Нью-Йорк из Бостона, где занималась тем же самым, содержала детский сад для бедноты. В его окрестностях восемь случаев исчезнувших детей за полтора года. Но причастность к этому Элизабет Меррит, разумеется, исключительно мое предположение. Вот такая вот история. И мне нужно… Нужно мне… Застукать ее на горячем. Нужно, чтобы она похитила пятого ребенка, Шапира. Нужен «покупатель».

0

14

- И поэтому нужен я, - кивнул Шапира. Он слушал очень внимательно, не упуская из виду деталей. Отчёт в виде сухого рапорта приобретал неприятный оборот. Эйб не слишком любил детей, но преступников он не любил ещё больше. Мысль о том, что кому-то сходит с рук кража ребят и в этом обвиняют евреев была отвратительна. Как будто евреи уже не настрадались?! Он вспомнил, как его полуживого привязали к пожарной лестнице за собственный галстук, вспомнил, как громили мясную лавку Рознера, вспомнил, как они прятались от погромов в России, как стук копыт каждой проезжающей мимо лошади отзывался в Эйбе тихим холодным ужасом. А теперь то, от чего он, как и миллионы других, бежал в Америку - повторяется здесь. "Хватит! Кто-то же должен положить этому конец!"
Официант принёс тефтели, политые грибным соусом на подушке из спагетти. В меню они назывались "Скалопини"; хотя по мнению Эйба такое название было чересчур пышным для обычных на вид котлеток (итальянцы, что с них взять!), при одном взгляде на свою тарелку Шапира понял, как же он голоден. Попробовав блюдо и воздав должное повару, Эйб продолжал:
  - А подходящая у дамочки фамилия - как тебе кажется? Должно быть, очередная добродетельная вдова с большим и набожным сердцем, оставшаяся без мужа и средств к существованию. От этих можно чего угодно ждать, - сказал Шапира то ли с горькой иронией, то ли со знанием дела.
  Время отдавать долги пришло раньше, чем предполагалось, но Эйб, в общем-то, против не был. Если благодаря ему хоть кто-то перестанет по доброй христианской традиции винить евреев во всех смертных грехах - будет хорошо. Будет достаточно. Самосознание и гражданский долг подсказали решение.
- И да, если бы люди подумали ещё, они бы поняли, что в Йом Кипур евреям запрещено делать вообще всё на свете, поэтому убийства детей приходится откладывать хотя бы на время после осенних праздников, - заключил Шапира.

0

15

- Если бы люди больше думали о других людях, многое было бы иначе, - пробормотал Кассиди. - Но люди такие, какие они есть.
Шапира даже не представляет, как тяжело полицейскому верить в человечность, ведь к копам жизнь оборачивается все больше одной, определенной и самой неприглядной своей стороной. Добрые самаритяне и честные граждане не зовут полицейских на семейные посиделки, а если зовут, значит, что-то пошло не так. С другой стороны, сам Эйб только что явил Галену пример того, чего многим не хватает и во что неизменно хочется верить. Ведь согласился же ему помочь. Согласился, хотя совершенно не обязан был впутываться в подобную историю.
- И снова предупреждаю, что у меня мало фактов, но много догадок. Игра пойдет в слепую, Эйб. Ведь не подходят же к миссис Меррит с улицы с просьбой «продай нам ребенка». А тебе придется…
Детектив задумчиво поковырял ножом в тушеной телятине. Раньше он постоянно хотел есть, - видно возраст требовал своего, - а сейчас забегался уже до того, что кусок в горло не лезет.
- Во вторник у миссис Меррит встреча в благотворительном фонде помощи солдатским вдовам. Я договорюсь, чтобы тебя представили ей, как мецената, щедро жертвующего на благотворительность. Твой внешний вид на твоей совести, Шапира. Запонки, блестящая булавка для галстука. А подходящее по статусу авто я тебе достану. Водить умеешь? Или желаешь личного шофера для представительности?

0

16

- Да-а, люди - такие, какие они есть, - задумчиво повторил Шапира, -  полицейские и преступники, честные и нечестные, воры, убийцы, актёры. Он отщипнул ещё кусочек от телячьей котлетки и, задумчиво приподняв его на вилке, заметил, что тарелка у его собеседника почти полная.
- Что же ты не ешь? - полюбопытствовал Эйб, сам-то он частенько недоедал, поэтому старался не пропускать приёмы пищи и посмотрел на Кассиди с нескрываемым удивлением. Отложив, наконец, вилку и нож он полным сытости голосом, довольный и вкусной едой и разговором (может быть, едой всё-таки чуточку больше):
- Я настоящий актёр, друг мой! Игра вслепую, а по-нашему, - импровизация, мой конёк, это то - что приносит мне удовольствие, то ради чего я живу. В этой наполненной патетикой речи далеко не всё было правдой, скорее даже большая её часть была полуправдой, но она была призвана произвести впечатление, и Эйб надеялся, что с задачей он справился.
- Я бы куда больше переживал за вторую часть плана, - Шапира вновь стал деловитым, - видишь ли, у меня всего лишь два костюма, один из которых до сих пор несёт на себе горячий кровавый привет твоих собратьев, а второй слишком заметный, с ним в шпиона не поиграешь. Думаю, и эту проблему можно решить, придётся только совершить набег на костюмерные одного еврейского театра...Перлман должен помочь... - задумчиво пробормотал Шапира, обращаясь скорее к самому себе, чем к собеседнику.
- Кем ты больше видишь меня - чопорным английским джентльменом или страстным южанином? Какой из этих образов больше придётся по сердцу нашей барышне? У меня, кажется, даже уже заготовлен nom de plume! Вожу ни к чёрту, так что вызывай шофёра, - если есть свинину, так чтобы по бороде текло, как любит говорить мой дядя!   Так какой, говоришь, план? - оживлённо спросил Шапира, радостно потирая руки.

0

17

Детектив подозрительно прищурился.
Воодушевление собеседника его немного озадачило.
Хотя может это защитная реакция, в конце концов, самый важный в жизни спектакль мы играем сами и для самих себя.
- Будь, кем угодно, главное, убедительно. А план… В общем, довольно примитивный. Заинтересоваться детским садом нашей подозреваемой, убедить ее пригласить тебя взглянуть на него. Между делом рассказывать о своем бизнесе, намекая, что ты не слишком чтишь закон. Это важно, потому что предположительно честного человека она не станет рассматривать, как покупателя на свой «товар». В детском саду присмотреть себе ребенка, то есть проявить интерес к какому-то карапузу и намекнуть, что он заслуживает лучшей судьбы, чем прозябание в этой дыре с нищими родителями.
Не имея вразумительного ответа на вопрос Шапиры, почему он не ест, Гален послушно сунул в рот кусок мяса и какое-то время молча и сосредоточенно жевал. Телятина, кстати, оказалась недурна, да и само заведение начинало нравиться Кассиди. Решительно, после бокса сюда можно заглядывать перекусить.
- Если все сработает, возможны два варианта, - наконец, вернулся он к теме разговора.  Если у Элизабет Меррит есть покровители или сообщники, она постарается сначала связаться с ними и навести о тебе справки. Слежку за дамой я организую. Если она работает одна, то в какой-то момент назначит новую встречу или намекнет на возможность заполучить приглянувшегося тебе ребенка. Разумеется, соглашайся. Шофером я у тебя сам поеду. На всякий случай. Актеру нужны зрители, правда ведь?
Кассиди не считал сорокапятилетнюю медсестру по-настоящему опасной для Шапиры, но вколоть воздух в вену у нее может хватить и решимости, и сообразительности. Не стоит недооценивать женщин. Да и вообще любого подозреваемого: загнанный в угол, человек становится страшнее зверя.

0

18

- Так, ясно, буду немецким промышленником и содержателем игорных заведений, Фюнф хундерт дойчмарке фюр дас кинд! - задумчиво протянул Шапира, добавляя в голос хрипотцы, - звать Томас Мюллер, живёт в Атлантик-сити, родина - Брауншвейг, бездетная жена. Не вдовец, - заключил он, на ходу подбирая варианты.
Потом спохватился, что вся это интермедия может выглядеть чересчур натурально и виновато добавил:
- Нет, я не торговал детьми раньше, просто натура увлекающаяся, сам понимаешь. А ты в качестве шофёра будешь очень даже кстати, вдруг медсестра на "ты" с клещами или иными хирургическими инструментами? При виде клещей я таки боюсь потерять достоинство! - озабоченно добавил Эйб.
- И вообще, услуга за услугу, я почти схватил нервный тик, пока возвращался в этот ресторан! Нет, телятина-то, конечно, хороша, но вот мой нос, он помнит эти стены! Это я к чему, мне вовсе не помешает бокс, а может быть даже и тир, - в этом городе никогда не знаешь, что на тебя вылезет из ближайшей подворотни... Про варианты развития событий будем думать после, мы ж её ещё не поймали! Есть какие-то наводки, описание внешности, фотографии, свидетельство о смерти мужа? - подмигнул Эйб. Он начинал тараторить - верный признак волнения, но старался шутить и не подавать виду. Обычно это помогало. Ему не было страшно содействовать полиции, скорее было страшно, что об этом скажут Дана и Гольцман, но Шапира в лучших традициях человека творческого решил не делать себе голову проблемами завтрашнего дня, действовать по ситуации и исходя из обстоятельств. Улыбнувшись, он потянулся налить себе второй стакан воды:
- Нет, что-то горячительное решительно, определённо, совершенно точно было бы лучше!

0

19

- Я знал, что мы к этому придем, - Кассиди ловко извлек откуда-то из-под полы и выставил на стол плоскую бутылку «Джека Дэниэлса». Официант сделал «трагическое лицо», но ничего не сказал. Будучи зорким парнем, он, пока детектив распахивал пальто, рассмотрел не только спиртное, но и кобуру с револьвером. - Конфисковали тут на днях. Я бы сказал, что ты в неоплатном долгу перед моим боксом, но черт с ним, это все равно неправда: если бы я сегодня туда собирался, мне б и ужинать не стоило. Так что по коням.
Напутствие было странным, и Гален, разлив виски, пояснил:
- Я, знаешь ли, в кавалерии раньше служил. В Техасе. Думал, всю жизнь буду военным. Ладно, с бандюгами этими та же война, только врагов различать труднее.
Криво усмехнувшись, он пододвинул Шапире фотографию миссис Меррит: бесформенное пальто детектива вмещало массу полезных в его работе вещей и предметов, от оружия до карандаша и блокнота.
- На вот, любуйся. Дородная женщина, есть, за что подержаться. А больше я тебе ничего не расскажу. Не обижайся, это не потому, что не доверяю. Просто если нечаянно проявишь излишнюю осведомленность, это будет выглядеть подозрительно.
В число не преданных огласке фактов входили, например, опасения ребенка, откровенничавшего с Мэгги Уолш, что тетя Бесс изобьет ее за болтливость. Чего доброго от такого рассказа и у Эйба болтливость заклинит.
- А ты, значит, решил стрелять научиться? Хорошее дело, устроим. Только вот с исчезновениями этими разберемся.
«Джек Дэниэлс», плод южной страсти кукурузы, ржи и ячменя, характерно пах дымом, имел сладковатый привкус карамели и, выпитый неразбавленным, быстро сбивал с ног любого спортсмена. Гален задумчиво посмотрел за окно: не заехать бы ему потом куда-нибудь не туда на служебном «Форде». Он слабо представлял себе, как определяют меру в спиртном евреи, но у ирландцев традиционно с этим как-то не очень складывалось.

0

20

Наблюдая за тем, как Кассиди ставит на стол объёмистую бутылку виски, Эйб широко улыбнулся:
- Ну, скажу я Вам, я не зря потирал руки, детектив! - он залпом осушил стакан с водой и подвинул его к бутылке напитка более приятного. Принимая стакан терпкого янтарного напитка, Эйб довольно кивнул:
- Кавалерия - это хорошо, а вот Техас...Сомнительное удовольствие, многовато кактусов - не присядешь не поставив занозы. А я служил просиживателем штанов и снашивателем ботинок, - невесело заметил Шапира, - очень хотел на фронт, но не прошёл из-за слишком больших размеров - нос не помещался в учебный противогаз, так и остался в тылу разливать мартини и выступать перед солдатами в грошовых пьесках.
Решив, что ломать комедию, пожалуй, хватит, Шапира произнёс, делая ещё глоток:
- Слабоват я был для армии, часто болел да и вообще...Отказали в призыве, ну, я решил, что буду помогать, как умею - но и тут жизнь распорядилась по-своему.
- А подержаться это мы запросто - было бы за что, - усмехнулся Шапира, разглядывая фотокарточку, - суровое лицо, даже чересчур, ей определённо чего-то не хватает в этой жизни, как тебе кажется? Есть, впрочем, одно верное средство, которое гарантированно поднимает настроение...Но на работе нельзя! - тут же спохватился Эйб. Работая в варьете, он привык к женщинам, на которых можно было смотреть, но трогать их было нельзя, а так как он почти всё время проводил на работе, это воспитало в нём достаточно трезвое отношение к утехам плотским, однако, трезвость с сегодняшним вечером явно не вязалась.
Прослушав краткие инструкции и свидетельские показания (хорош свидетель - маленькая девочка!), Эйб незаметно для себя осушил бокал и потянулся за новой порцией виски.

0


Вы здесь » The Roaring 20s » СЫГРАННОЕ » Дело о дочери вдовы Мак-Кинли


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно