The Roaring 20s

Объявление

Нью-Йорк ревущих 20-х приглашает всех поклонников не слишком альтернативной истории с элементами криминального детектива. Джаз, немое кино, становление организованной преступности и борьба с ней. Неон сверкает, исправно поступает конфискат, и все желающие прикоснуться к эпохе, проверить глубину Гудзона или вершить дела под дробный звук пулемёта в возрасте 18+ всё ещё могут это сделать. Присоединяйтесь! По любым вопросам можно обращаться в гостевую книгу.
НОВОСТИ: Мы переезжаем и обживаемся на новом месте. Тестирую дизайн, переносим логи со старого форума, привет спамеру, который один ушатал целую гопу ролевиков

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Roaring 20s » ЛИЧНЫЕ ТЕМЫ » А идиш мазл


А идиш мазл

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

Их хоб а биселе мазл, нур эр из клейн ви а майсл; моргн а койрель ви а кац эс дофн аф майн гас* (с) Эмиль Крупник.

* здесь и далее все еврейские слова и выражения для простоты будут даваться в примерной транскрипции на русском языке.
Информационное бюро "Ди голдене медине" прошу считать открытым.

Еврейский календарь на 1920 год

Отредактировано Abe Shapira (2024-06-19 20:44:29)

0

2

Вот здесь немного аутентичного маме лошн, отрывок из "Мальчика Мотла", мне хорошо, я - сирота. Посвящается Рокси и моему статусу. Даже если вы ничего не поймёте, послушайте этот прекрасный переливчатый язык. Надеюсь, вы проникнитесь им и полюбите его так, как люблю его я.

*Сиди Таль родилась и всю жизнь прожила в Черновцах и говорила на польском диалекте ("у-идиш": кумн, зугн вместо комн, зогн стандартного литовского [литературного] идиша), но она читает для театра нарочито "правильно". Как-нибудь, я напишу, чем в пойлише и литвише корова отличается от индюка, а пока пусть говорит Сиди.

0

3

А что я нашёл! Это, конечно, не идиш, но брильянт (серия вообще хорошая) и думаю, всем будет полезно.
Каспи

0

4

Немного про идиш, или to whom it may concern, чтоб вы понимали

Disclaimer: в моих постах можно часто видеть "ломаный немецкий" с пометой евр. Если вы ещё не поняли, кто тут самый рыжий - это идиш. Я не являюсь аз ох ун вей носителем. Язык выучен на чистом энтузиазме, из любви к дедушке, весьма скудно, но, думается, кое-что я смогу о нём рассказать.

Идиш - западногерманский язык (туда же английский, немецкий, саксонский и верхнененемецкий) последние три братца повлияли на него сюжетно, английский с боку припёка, никак, но это самый разговариваемый из германских языков, сиречь пусть будет). Вообще идиш - jidisch родственен немецкому jüdisch в средневековой норме произношения и значит, как нетрудно догадаться, "еврейский". Но Мойше, где евреи, а где та Германия? А дело вот в чём.
Жили в раннем средневековье шустрые евреи по всему средиземноморью и не тужили, а тут случись Карл Великий и понял, что неплохо бы с них что-то поиметь. Решив повторить гешефт Августа Октавиана, он собирает себе империю и понимает, что евреи неоценимые друзья, потому что у них везде есть друзья и это хорошо. И он выписывает себе парочку бриллиантовых из Италии прямиком в Аахен. Ну за парочкой как водится, ещё парочка, а потом целая династия каких-то бородатых цадиков, а потом целая диаспора. Да тут ещё он собирает легатов к Саладину, нужны переводчики и Карлуша понимает, что евреи и арабы - это любовь. Евреи быстренько обтесались, переняли тот саксонский диалект и стали, аки немцы. Вся это радость продолжалась примерно до Первого Крестового Похода.
Возгорённые божьим пламенем, Крестоносцы решили, шо deus vult шашлык из детей сиона. Сарацины, которые горячо возлюбили евреев ещё со времён посольства Саладина, оказали рыцарям христовым посильную помощь. И было утро и был вечер. И евреям в Германии Западной Римской Империи Германской Нации настала ***
Тут свой венценосный взор на них обратил Казимир III Великий, просветитель и объединитель великих лесов Речи Посполитой (кроме лесов там ничего особо не было пока), но зато был мир, дружба, жвачка и свобода вероисповедания в новом юном государстве ВКЛ, девственном, аки леса литовцев, которые ещё и умудрялись поклоняться Перкунасу. И да, это в самой католической стране мира! Как вы поняли, и Польша знавала лучшие деньки.
Евреям вся эта майса понравилась и они прямо-таки хлынули в ВКЛ, расселяясь по нынешней Польше, Западной Украине и Беларуси. А Польша и Литва с 1300 аж до Второй мировой превратились в мекку прости Г-споди еврейской цивилизации. Для идиша это означало поток славянских заимствований во все поля, но евреи учатся на своих ошибках, и вся грамматика осталась немецкая. Простой пример:

"Штел дем чайник" - ставь чайник. Основа немецкая - 'stellen' и грамматическая форма тоже.
Если мы хотим усилить, говорим что-то вроде: "Штел же дем чайник!" или же "Ну штел же дем чайник!" или "Ну штел же таке дем чайник!"

Все эти славянские частицы придают идишу той неимоверной гибкости, которой нет у немецкого и делают его тем, что у евреев называется "зафтик".
P.S.: забыл сказать, что графика у идиша - еврейская, основанная на арамейском письме и читается справа налево.

В следующем номере марлезонского балета мы поговорим о том, что стало с еврейским языком на бескрайних просторах ВКЛ и как всё-таки правильно, "кугл" или "кигл". Чтоб вы были здоровы. Зайт гезунт!

Отредактировано Abe Shapira (2024-06-11 23:30:06)

0

5

Пока писал пост Рут, пошутил про Бойню и  вспомнил про Аргентину и её богатую еврейскую историю. А именно, картель "Цви Мигдаль", который увозил бедных еврейских девушек (зачастую девочек!) из Восточной Европы работать гувернантками, а на самом деле - проститутками в бордели того самого Буэнос-Айреса (Бойне). В Нью-Йорке у "ЦМ" был тоже свой филиал, так что как вариант для обмозгования путей развития еврейской мафии.
А пока послушайте балладу про одного лодзинского вора, который уговаривает свою возлюбленную уехать в пресловутую Аргентину, чтобы быть там "мадамой" притона.

Я нашёл с картинками и сабами, так что должно быть понятно.
Кстати ваш "блат", таки наш "блат", то бишь листик.
Ну и ещё немного за эту вашу Аргентину и её роль в нелёгкой еврейской судьбе. Уже одесский фольклор, ибо роль правда огромна. Аби гезунт, хаверим!

0

6

Горячий привет от мадам Розенблит, которая быстро и играючи (но не слишком изобретательно!) научит вас ругаться аф маме лошн. На самом деле всё куда как богаче. Ежели честная публика желает, могу снять маску приличного человека и отвести честную публику в интригующий мир еврейского сквернословия.
Осторожно, 18+, но у нас же 21, вощим не рассыплетесь. Тут вчера вышла ошибочка с текстом по-русски, теперь подправленный вариант.

0

7

Сейдер-Песах, или шоб все понимали, чем мы занимаемся
Решил составить гайд для этого эпизода себе на радость, интересующимся в помощь.
Пейсах (ударение на первый слог) или "Песах", или "Пэсах", зависит от диалекта - почитай самый важный праздник еврейского календаря и отмечает такое важнейшее событие в еврейской истории как Исход из Египта и освобождение из рабства.

Что вообще за название такое?
"Пе сах" на арамейском значит "Он миновал" и связано вот с чем. Б-г явился Моше Рабейну (Моисей) и сказал, что евреев надо выводить, а египтян карать. Там была длинная майса с казнями египетскими, но об этом вы прочтёте в вики. Короче говоря, он решил убить всех египетских младенцев-первенцев. Б-г ветхозаветный это вам не Иисус с "возлюби ближнего своего", любил повеселиться, но он боялся малость переработать и в гневе порешать и правоверных евреев тоже, поэтому повелел каждой еврейской семье заколоть агнца и вымазать кровью дверной косяк, чтобы и ему было приятно и удобнее видеть еврейские хижины. Потом в каждой хижине, кроме тех, косяки которых были мазаны жертвенной кровью, был устроен божий суд, а те, которые были помазаны "Он прошёл мимо"; отсюда, кстати, английское Passover) и русское "Пасха" в греческом произношении). Это уже потом приплели Иисуса для удобства христиан и сделали большую ненависть, ибо многие до сих пор уверены, что евреи как-то причастны к гибели Христа. Церковь в общем-то сложа руки не сидела.
Что такое "сейдер"? - с арамейского (он ещё не раз мелькнёт) - "порядок" (ударение опять на "е"). Это вообще значит всё, что угодно, миропорядок, заведённый порядок вещей, а в Израиле до сих пор на вопрос: "Как дела?" отвечают "всё бэ сэдэр", то есть, "в порядке". В нашем случае означает определённый порядок действий в ритуале празднования Пейсаха.
Есть какие-то атрибуты?
Есть. Много. Центральный - кеара, серебряное (глиняное, керамическое, но классически серебряное) блюдо с выемками, куда кладутся символические "блюда" пасхальной трапезы.

Свернутый текст

выглядит вот так
https://www.thechassansplace.com/gifts/pc/catalog/60051-0490Lg.jpg

По центру собственно написано "Песах", а в выемках - названия продуктов.

Мясо ("зроа" = "рука", перст Б-жий, указующий выход из Египта) - в Америке часто берут shankbone (говяжий или птичий подбедерок, потому что по форме похоже), но традиционно это был кусочек куриного горла, который означает того самого ягнёнка,что всех евреев спас. Его надо поджарить на огне или хотя бы опалить свечой, если вы современный.
Яйцо ("бейца" - оно и в Африке яйцо, есть версия, что это из-за древнего символа жизни, доавраамического, но это не точно, а ещё так называется часть Талмуда, но это просто сайдноут) - в память о пасхальной жертве, совершавшейся в Иерусалимском храме и в скорбь о том, что его таки разрушили и теперь у евреев никогда его не будет. Его надо сварить вкрутую и обязательно прокалить на открытом огне, чтобы слегка прихватилось.
Марор ("горькие") - тёртый хрен, модные и современные берут обычно горький зелёный салат, но я люблю хрен, потому что потом его можно положить к гефилте. (это заслуживает отдельного поста!). Традиционно в хрен добавляют свёклу и это очень вкусно, если бы не символизировало горечь рабства в Египте.
Харосет - это смесь из корицы, сухофруктов и вина, если можете разжиться орехами - их тоже туда. Сладко, что аж приторно - главное - дегустацией не увлекаться. Напоминает о тяжёлом труде евреев-каменщиков в Египте и должно быть похоже на глину, которой промазывали кирпичи.
Карпас - горькая трава, в Израиле часто сельдерей, но в диаспоре чаще варёная картошка или петрушка или редька или луковица, чтобы аж до слёз (вы найдите в России-Украине-Беларуси сельдерей в позапрошлом веке, я на вас посмотрю!), один штук, которую макают в подсоленную воду в память о слезах, пролитых из-за египетских надсмотрщиков.
Ещё обязательно нужно много мацы для всего праздника, а для ритуала - три листа, потому что хамец и кушать дрожжи нельзя (перед Песахом моя тётя таки облазит весь дом, бедная и всё дрожжевое умрёт страшной смертью) и вино, обязательно кошерное (чистое или разведённое), агада (пасхальная история Исхода) и полотенце, чтобы мацу заворачивать.

Как вести сейдер?
Седер ведёт обычно самый старший за столом или хозяин дома
1. "Кадеш" (освяти) – приказание произнести молитву Кидуш, освящающую праздник и состоящую из трех благословений: на вино, на праздник и шеэхейону – (традиционное благословение на новые события, новые плоды и т. п.). После этого выпивают первый из четырех бокалов вина. Каждый участник седера пьет свой бокал вина полулежа, опираясь на левую руку.
Четыре их потому что было четыре суления Б-га: вывести из Египта, избавить от рабства, примет их с распростёртыми объятиями и сделает своим избранным народом.
2. "Урхац" (умой) – все участники седера моют руки.
3. "Карпас" – кусочек лука или картофелины, который лежит на кеара, едят, предварительно обмакнув в соленую воду и произнеся соответствующее благословение для овощей.
4. "Яхац" (раздели) – берут среднюю мацу и ломают пополам, после чего меньшую часть возвращают на место (в середину между двумя мацами), а большую заворачивают в полотенце и прячут, чтобы съесть в конце (искать обычно посылают детей, это называется афикоман)
Наполняют второй бокал вина.
5. Магид ("рассказывай) - ведущий начинает читать агаду, или толкование, кому как нравится, читают на арамейском, после переводят. Cамый младший за столом начинает задавать 4 вопроса, обычно их поют на идише (сейчас уже на иврите)
1. Во все остальные ночи мы едим хлеб и мацу, но в эту - только мацу, почему?
2. Во все остальные ночи мы едим все овощи, но в эту - только марор, почему?
3. Во все остальные ночи, мы не обмакиваем карпас даже один раз, но в эту - целых два, почему?
4. Во все остальные ночи мы сидим за столом прямо, почему сегодня мы сидим облокотившись?
6. Рахца ("омовение") После этого читают пасхальную агаду, отвечая на все эти вопросы, пьют второй бокал вина и снова омывают руки, чтобы перейти к следующему шагу. Всё делают молча, так как пока не съешь мацу, говорить нельзя.
7 и 8. Моци-маца ("благослови мацу") - над двумя оставшимися читают благословение и каждый ест по кусочку мацы. Едят облокотившись, как свободные люди.
9. Марор - марор обмакивают в харосет и читают благословение, тоже облокотившись едят.
10. Корех ("сверни") - ведущий берёт нижнюю мацу и помещает между двумя кусочками марор, который смочен в харосете наподобие бутерброда, все делают то же самое  и говорят благословение. Едят облокотившись.
11. Шульхан орех ("накрой на стол") - таки теперь можно кушать. Обычно едят гефилте фиш (фаршированную рыбу), суп с клёцками и кугл, ну и вообще что душе угодно. Можно пить ещё вина кроме обязательных четырёх бокалов.
12. Цафун ("конец трапезы") - после всего детям поручают найти афикоман (см. п. 4) и дают им за это "выкуп" - мелкие деньги или подарки, ибо без того, чтобы съесть афикоман сейдер не закончить. Снова едят остатки мацы и кусочек афикомана. После этого ничего больше есть нельзя.
13. Берах ("благословение" - Барак Обама оттуда же, кстати и ваш дядя Борух в СССР ставший просто Борей) - наполняют третий бокал, читают благословение и выпивают облокотившись.
14. Галель ("хвала") - наливают четвёртый бокал и отставляют в честь Элияhу (Ильи-Пророка), открывая
дверь в комнате и входную тоже, читают хвалебную молитву, пьют облокотившись.
15. Нирца ("служение принято") - сейдер закончен, Б-г благословил, можно петь красивые пасхальные песни и веселиться. Завершают традиционной формулировкой: "Лешана габа б'йерушалаим" - "В будущем году в Иерусалиме", надеясь встретить следующий Исход в Святом городе в Эрец Исроэль, а не в галуте.
Ну вот и всё, в общем-то, кошерного и весёлого Пейсаха, друзья!

При написании частично использовались материалы с сайта Хабада

Отредактировано Abe Shapira (2024-06-19 20:46:27)

0

8

Вдогонку к Песаху, нашёл я вот эту замечательную женщину. Ди фир кашес фун Пейсах
Рокси, повтори всё в три раза быстрее)))

0

9

Have Yourself a Jewish Little Christmas

В догонку к Пейсаху решил написать про отношение евреев к Рождеству, а оно у них проходит так же быстро, как у нас на форуме.
Что имеем: триггером для этой статейки стали два часа ночи, интервью Ларри Кинга и забавное американское выражение 'Jewish X-mas', которое означает, что в Рождество вы идёте в китайский ресторан и наслаждаетесь дарами восточной кухни, потому что все остальные кафе и рестораны не работают. Ну или как-то так.
Вообще, в западной культуре Рождеству уделяется огромное значение, это довольно давно и успешно проникает в страны СНГ тоже, а у евреев Рождества нет, что делать.
Есть Ханука, день света, который очень удобно выпадает на декабрь и поэтому и Израиль и Америка форсят Хануку как заменитель Рождества. К детям моим знакомых даже приходит Hanukah Harry, Б-г ты мой, вместо Санта-Клауса, но на фоне одного случая статистику делать не берусь.
Ханука это не Рождество. Это про стойкость и непоколебимость. Вкратце:
Греко-персы вторглись в Древнюю Иудею и решили наподдать им всем по первое число: попортили святыни, понасиловали женщин, в лучших традициях войны, но главное, сорвали сургуч со всех бутылочек с оливковым маслом (это делает его некошерным), чтобы евреи не смогли зажигать светильники в Храме и жертвенный огонь. Евреи спрятались в своём многострадальном Храме и стенали, искали кошерное масло. Нашли крошечный кувшинчик, которого бы хватило только на один светильник. Но тут произошла шхина, явления Б-га народу, почти как говорящий куст, только лучше. Он сказал, что верой их масла хватит. И так и вышло, одного крошечного кувшинчика хватило на восемь ночей бесперебойной работы Храма. И этот огонь не только горел, но и поднимал боевой дух, до того, что Егуда Макаби (Иуда Маккавей) с братьями собрались и вытурили греко-персов из Иудеи навечно. Хотя их численность была во много-много раз меньше. Поэтому Хануку празднуют восемь ночей и едят много жареного в память о чуде с маслом, играют в волчок (дрейдл) на деньги или шоколадные медальки (хануке гелт) и вообще празднуют непоколебимость еврейского народа. Просто из-за того, что оба праздника, как уже говорилось, в декабре на Хануку повесили ярлык главного праздника года (это не так, главный - Пейсах и Йом-Кипур, но о нём в другой раз), а к Рождеству это не имеет никакого отношения вообще. Более того, ко всем нееврейским праздникам отношение у евреев (которые с бородой и в шляпах, не у всех) было настороженное.
На идише он вообще называется "нитл" - "нитуль" на арамейском значит "потерянный", вроде как всё закрыто, Тору тоже учить нельзя, день прожит впустую. Ещё вариант, что это искажённое латинское dies natalis - "день рождества", мне он нравится больше, но это вкусовщина. А у евреев всегда всему куча толкований, относительно греха и не греха и чего бы то ни было ещё. Они такие микропротестанты, потому что ищут в своём Талмуде новые смыслы и находят уже три тысячи лет.
Почему нельзя учить Тору?
Потому что Б-г может подумать, что святое дело (мицва) делается в честь Иисуса, а с Иисусом отношения напряжённые. Поэтому на крупные христианские праздники хасиды Тору не учат, а кроме них это мало кто делает. И отсюда "нитл" это не только Рождество, но и любой праздник иноверцев.
В Бруклине (sic!) вообще было диалектное слово Крацмах как параллель Christmas, "крац махн" это в вольном переводе означает "побить", вроде как "Не выходи из дома - побьют".
Но вернёмся к "нитл", некоторые говорят, что это аббревиатура (ништ ди йидн тойре лерен - не учить евреям Торы, но это какая-то народная этимология. Аббревиатуры значимые сплошь арамейские), наиболее вкусная версия - заимствованное из французского через латынь. Потому что во Франции евреев исторически было очень много и немало очень знаменитых, помимо толкователей Талмуда тот же Нострадамус. Но это уже другая история. Но по-французски noёl, Мойше, я знаю, я учил! Я отвечу тебе, что из вульгарной латыни оно пришло ещё c 't', а потом t по дороге потерялось. Это значит, что если гипотеза верна, в идиш этот самый "нитль" пришёл из французского очень рано, знающие люди говорят, до XI века нашей эры, делая это слово одним из самых ранних сохранившихся заимствованиях из романских языков в идише, или как французы повлияли на идиш. Такие дела, ребята.

0

10

Всем, кому это может быть интересно, я надеюсь, не только мне, подкаст от "Арзамаса" на русском языке об истории евреев, не пожалейте скачать приложение для iOS/Android, там не только евреи, а очень много всего интересного.

0

11

Ещё немного про идиш, или "А майсе фун а локшн кугл", а может всё-таки "А масе фин а лакшн кигл", или "История о вермишелевой запеканке"

Я немного выпал из игрового процесса, поэтому возвращаю себя небольшой заметкой о диалектах идиша, которую обещал выше.
- Так с чего же мы начнём, Мойше? Фун Брейшис, с самого начала.
Строго говоря, у евреев всегда было много языков и в них было много диалектов, но так уж вышло, что нас интересует идиш - язык восточноевропейских евреев и его диалекты. Этот язык, немцы его ещё не слишком любовно называют "буйердюч" - "крестьянский немецкий", а ашкеназы, как раз наоборот, "маме лошн" - "язык мамы", всегда противопоставлялся "лошн койдеш" - "святому языку", языку Торы и Книг. Идиш возник в Ранее Средневековье в долине Рейна, то есть в Германии. Беда в том, что очень многие образованные евреи до Шолем-Алейхема (то есть почитай до 19 века!) считали этот язык ненужным, некрасивым, постыдным, учили себе арамейский и языки тех народов, на территории которых они жили, и не тужили, почитая идиш языком еврейской бедноты. Так оно и было, в общем-то, язык имел преимущественно устную форму, все важные записи велись опять-таки на арамейском, но всё ж-таки у евреев всегда было трепетное отношение к написанному слову и буквы для идиша были взяты из арамейского языка. Латинские буквы, кстати, до сих пор называют "галхес", "галех" это что-то вроде русского "поп".
Но как я и говорил, с расселением евреев по территории Речи Посполитой случился наплыв славянизмов, который отразился в первую очередь на морфологии и словарном составе и постепенно из красивого Западного (саксонского) идиша отпочковался идиш восточный, который с течением времени раскололся на два диалекта - литвиш ("литовский" или "о-идиш") и пойлиш ("польский" или "у-идиш") . На литвише говорили евреи-литваки (к которым по большей части относится и ваш покорный слуга), обитавшие на территории Литвы (duh), Латвии, Беларуси, северо-востоке Украины. На пойлише говорили т.н. "галицйанеры", которые до вторжения гитлеровцев в 1939 заселяли всё пространство от северной Германии, всю Польшу и до Центральной Галиции (современные Австрия и Западная Украина). Основным отличием их были произнесение.
Таб. 1. Разница в гласных звуках

клик

литовский диалект

польский диалект

примеры

о

у

комн/кумн

у

и

муме/миме

ай

а

зайн/зан

эй

ай

клейн/клайн

эй

ой

кейфн/койфн

эй

э

штейтл/штетл

Таб. 2 Примеры произношения

клик

литовский диалект

польский диалект

русский

бод

буд

"миква""

кугл

кигл

"кугель"

борух

бурех

"благословение"

хейзл

хайзл

"дом"

милх

милех

"молоко"

глайх

глейх

"прямой", "ровный"

либ hобн

либн

"любит"

P.S. Есть ещё, т.н. "волынер", распространённый на Подолье, который стал основой для сценического идиша, он очень похож на галицийский, только с чуть другим произношением.
Сравните, например, идиш Хавы Альберштейн (Штеттин, Германия [совр. Щецин, Польша]) и Сары Горби (волынско-бессарбский; Кишинёв, Российская империя) в песне, написанной литовским партизаном Гиршем Гликом.

Отредактировано Abe Shapira (2024-06-13 16:58:26)

0

12

В догонку к посту с Софи Такер. Как уже писал, по-настоящему её звали Соня Калиш и родилась она где-то под Винницей в бедной еврейской семье. В конце позапрошлого века иммигрировала В США, в Бостон, где её отец открыл магазинчик. Она пела для посетителей, чтобы немного подзаработать, там её и заметили. В начале 1900х уехала в Нью-Йорк, делать карьеру в водевилях. Она была одной из первых травести-актрис Америки и также прославилась своим "блэкфэйсом", а потом сделала головокружительную карьеру на американском ТВ. Для неё на английский перевели известнейшую песню"Майн йидыше маме" ("Моя еврейская мама"), которой, кстати сказать, прославился Нил Седака и много других.

Отредактировано Abe Shapira (2024-06-13 17:02:51)

0

13

На всякий случай такая полезная штука как inflation calculator, если придётся переводить цены.

0

14

Вспомнил я про Изу Кремер в последнем посте и решил вам тоже немного рассказать, потому что с ней связана одна песня, которая мне очень нравится.
https://www.russinitalia.it/foto/IsaKremer.jpg

Изабелла Яковлевна Кремер - землячка Шапиры и родилась в Бельцах в Бессарабии. И хотя русская википедия говорит, что семья традиционно бедная, её папа, Яков Кремер был главным провиантмейстером расквартированных в Бельцах частей русской армии и вполне себе сумел дать дочери светское (русское) образование, а также нанять ей итальянского учителя пения и отправить учиться в Милан, но она как-то слишком сильно пылала огнём бунда и революции и к вящему неудовольствию родителей сбежала сначала в Одессу - к будущему мужу, социалисту и редактору "Одесских новостей" Срулю Хейфецу, а потом вместе с ним в Аргентину, где начала триумфальное шествие по обеим Америкам с концертами народной песни на идише. Мама с папой были от такого поворота событий в тихом цуресе, но учитывая, что там стало с бессарабскими евреями, может, это всё и к лучшему. В Нью-Йорке ей встретился Сендер Ольшанецкий, который под впечатлением от её ангельского голоса написал песню "майн штетеле белц" ("Моё местечко Бельцы"), которую не перепел потом только ленивый. Ещё говорят, что это было про Белз на Украине, но это неправда, транслитом всё одно "z", а по-еврейски там однозначно на конце "ц". Из Белза украинского зато поляки унесли Матку боску ченстоховску и сделали её своей национальной святыней. Про Белзских хасидов мы поговорим в другой раз, а пока послушайте песенку.
Изабелла Кремер, говорят, до последнего сочувствовала Советам, Израилю и вообще всем коммунарно-космополитическим делам, имела интрижку с Вадимом Козиным и хотела вернуться в советскую Москву, но Аргентина её не выпустила, забила и замолчала из-за неправильных взглядов. Она умерла в нищете и неизвестности в Буэнос-Айресе в конце 50-х, а песня осталась. Прекрасная песня. В оригинальном исполнении, правда не нашёл, но вот ещё одна очень известная - "ломир зих ибербетн" - "давай помиримся". И выговор у неё, конечно, бессарабский, тот самый, которым Шапира тоже грешит в моей голове.
клик
А про Бельцы будет петь Витлер, но не менее хорошо.

Вспоминает он своё детство, а ему отвечают, что и дома не узнать - развалился и покрылся мхом и дерево выкорчевали. Такая поминальная молитва по еврейскому миру.

0

15

Я понял, что старый дневник на форуме для меня закрыт, поэтому пишу здесь.
В последних посвящениях Рокси тут вспомнил я очень известную песню, их hоб дих ци фил либ и спешу вам о ней поведать.
Песня - плоть от плоти еврейского театра вообще и Театра на Второй авеню, в котором, как пить дать, служит Барри. Написана уже известным вам Сендером (Александром) Ольшанецким для жемчужины Нью-йоркской еврейской сцены 1930-х Любы Кадисон (Ковно, 1906 - Нью-Йорк, 2006) https://forumupload.ru/uploads/001c/2e/c9/4/t497631.jpg

Люба в роли одержимой диббуком в одноимённой и не менее легендарной пьесе Абрама Гольдфадена, 1930-е
Пьеса называлась "Дер Катеринщик" и, судя, по всему, была совершенно провальной, а вот музыка осталась в золотом фонде еврейской песни на идиш. Пьеска правда абсолютно грошовая. Абраша-марвихер, плут и уличный шарманщик без роду и племени из цыганского табора влюбляется в дочь содержателя постоялого двора Циреле. Её родители хватаются по очереди за голову, сердце и ружьё, чтоб отстрелить ему всё, что только можно. Тем временем по Абраше безответно вздыхает гадалка-Маша из табора. Она знает, что он влюблён в Цилю и вместо того, чтобы навести на Абрашу порчу, отводит душу жалостливой песней. Дескать, я так тебя люблю, что даже злиться на тебя не могу. Люба Кадисон была сильная драматического толка актриса, сама срежиссировала мизансцену и попросила песенника Хаима Товбера поменять для неё слова изначального варианта органичности ради.
А потом уж её не спел только ленивый, и на женский и на мужской голос.
Мне, помимо Карстена Тройки, по очень личным причинам нравится исполнение вот этой женщины в авторском, то бишь, смысловом русском переводе. До 2:50

За сим отбыл.

Отредактировано Abe Shapira (2024-06-13 17:10:45)

0


Вы здесь » The Roaring 20s » ЛИЧНЫЕ ТЕМЫ » А идиш мазл


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно