The Roaring 20s

Объявление

Нью-Йорк ревущих 20-х приглашает всех поклонников не слишком альтернативной истории с элементами криминального детектива. Джаз, немое кино, становление организованной преступности и борьба с ней. Неон сверкает, исправно поступает конфискат, и все желающие прикоснуться к эпохе, проверить глубину Гудзона или вершить дела под дробный звук пулемёта в возрасте 18+ всё ещё могут это сделать. Присоединяйтесь! По любым вопросам можно обращаться в гостевую книгу.
НОВОСТИ: Мы переезжаем и обживаемся на новом месте. Тестирую дизайн, переносим логи со старого форума, привет спамеру, который один ушатал целую гопу ролевиков

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Roaring 20s » АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА » The last laugh


The last laugh

Сообщений 1 страница 20 из 43

1

who laughs last laughs longest ©

● Участники: в порядке очереди Galen Cassidy, Gersh Bronstein, Maggie Walsh и желающие присоединиться к прожиганию воскресного вечера;
● Время и место: варьете "Трефовый валет", 18 апреля 1920 года;
● Погода: прекрасный весенний вечер, когда так приятно прогуляться с дамой по парку, полюбоваться цветущей магнолией и почти забыть, что для некоторых понедельник начинается в субботу в воскресенье.

Выступления знаменитого чревовещателя Великого Лестера заставляют всех хохотать до упаду, только не детектива Кассиди, который вместо свидания оказывается втянут в очередные криминальные разборки. И не Герша Бронштейна, пришедшего в варьете совсем не из любви к комедии.

0

2

После стычки с итальянцами Гален две недели провалялся дома, а потом старший инспектор Вагнер еще на неделю отстранил его от расследований и выездов на патрулирования. Так что оправляющийся после удара ножом ирландец сидел в Управлении и, под неусыпным оком начальства, приводил в порядок дела, готовые для передачи в судебные инстанции. Разрабатывал, что называется, почерк. Расследование обстоятельств нападения на детектива Кассиди поручили детективу Портеру, да там и расследовать было особо нечего. Практически сразу выяснилось, что макаронники, арестованные за погром в «Багатто», не протирают штаны на нарах, как ожидалось. Некий судья Мейсон освободил всех четверых под залог в пять тысяч долларов за каждого.
- Своей разбитой башкой ты заработал государству двадцать тысяч, - веселился Портер. – Считай, три новых авто нам в Управление. И еще неизвестно, сколько осело в кармане у этого Мейсона.
- Подумать только, а я-то посчитал, что пять долларов, что заплатили в боксерском клубе за расспросы обо мне – уже слишком дорого!
В перемазанных чернилами нарукавниках Гален напоминал начинающего клерка в банке, а не полицейского.
Судья, может, и не виноват, в его глазах погром – хулиганство, преступление, в общем, не чета убийству. Бандиты теперь затаились, но, рано или поздно, они себя проявят. Если ума не хватило уехать из Нью-Йорка. Самым неприятным в этой истории пока что были суммы, которыми располагали его несостоявшиеся убийцы. Ему на такой залог года три пахать, а этим ублюдкам…
- По указанным в деле адресам проживания никого из погромщиков разыскать, разумеется, не удалось, - заключил между тем Портер. -  И на заседании суда они, понятное дело, не появятся. Но я разослал карточки этих красавцев по участкам, любой уважающий себя коп шлепнет их, если встретит.
Кассиди криво усмехнулся. В дело включалась полицейская круговая порука. Копы обладали изрядной долей мстительности по отношению к обидчикам своих коллег. Портер, наверняка, снабдил фотокарточки подозреваемых соответствующими комментариями. Пожалуй, можно пока не беспокоиться о парнях, позарившихся на остерию в Бруклине. А вместо этого самое время побеспокоиться… О его отношениях с Мэгги Уолш. Если он хочет, чтобы эти отношения у них были.
Они не виделись три недели. Купить цветы, пирожные и заявиться в гости с благодарностью?... Угу, и встретить там Мэрфи. Или ее кузена. Как-то не очень план.
Позвать в кино?
Пригласить в ресторан?
На самом деле, все было очень просто. Любой вариант хорош, если ты нравишься девушке. И любой вариант дурен, если не нравишься. И все же Кассиди никак не мог решиться, и долгожданное свидание откладывалось.

- Кажется, весь город помешался на этой говорящей кукле, - в один прекрасный день в сердцах заявил Портер.
- Чего?
- Оформляю я, значит, задержанного, по всей форме, под дых ему, руки за спину, браслеты. А он прокашлялся и спрашивает, видел ли я шоу Великого Лестера… Нет, этого парня нет у нас в картотеке, - расхохотался детектив, наблюдая на лице приятеля недвусмысленное недоумение. – А вот в варьете «Трефовый валет» полный аншлаг, билеты на представления Лестера уходят с рук втридорога. Думаю, на это стоит посмотреть.
- На говорящую куклу?
- На то, как бандиты всех мастей, забыв свои разногласия, восхищенно пялятся а сцену!
На бандитов Кассиди смотреть не хотелось, на куклу в общем-то тоже, а вот на Мэгги Уолш – очень даже. Раз это шоу о котором «все говорят», то Мэг должно быть интересно.
Сначала Гален думал позвонить Шапире, а потом просто набрал номер варьете и сообщил, что полицейскому управлению нужен столик поближе к сцене в ближайшее воскресенье. Детектив он, или нет! Невидимый собеседник в восторг от подобного требования не пришел, но заполучить в воскресенье облаву (а копы всегда найдут повод, особенно после введения Сухого закона) ему не хотелось, так что у Кассиди спросили имя и пообещали оказать полное содействие доблестным стражам порядка.

Мэгги, как выяснилось, в воскресенье работала. К счастью, в первую смену. Гален догнал ее на своем служебном Форде за полквартала от телефонной станции неподалеку от автобусной остановки. Притормозил и призывно распахнул перед девушкой пассажирскую дверь.
- Садитесь в машину, мисс Уолш. Быстрее. У меня важное расследование.

0

3

- Детектив Кассиди?
Мэгги выглядела настороженной, словно еще не решила для себя, обрадоваться ей встрече, или растеряться. Это и неудивительно, в очередной раз исчезнув из ее жизни, Гален обошелся с мисс Уолш по-своему совершенно безжалостно, оставив ее в полном неведении как относительно своего физического состояния, - и думай тут, что хочешь, стало ему лучше, или, наоборот, хуже, может он вообще в больнице при смерти,  - так и в отношении своих намерений. Все те обещания, - сходить в кино, съездить за город, - было ли в них вообще что-то, кроме слов?
Снова потянулись недели «с пустой пепельницей», Мерфи не оставлял своих попыток наладить их отношения, кузен вздыхал понимающе-укоризненно, дескать, не делай глупостей, сестренка. И вот теперь, спустя месяц неприятной неопределенности, Гален Кассиди снова сделался  тем строгим служителем закона, перед которым Мэгги внутренне отчаянно робела. Вот так вот строго и по-деловому, садитесь в машину, мисс Уолш, не задерживайте занятого человека. Может, Гай опять что-то натворил? Или, на этот раз, Финн?
То, что кузен впутался во что-то скверное, Мэгги угадывала тем извечным женским чутьем, которое практически невозможно обмануть. Только догадываться – это одно, а знать – совсем другое. Рыжий отмалчивался, его приятели тоже. И вот теперь Гален появился.  С важным расследованием.
Некстати дрожащими пальцами пристроив за ухо выбившийся из-под шляпки медный локон, девушка послушно проскользнула на потертое, накрепко пропахшее табаком сиденье. Мужское место.
Аккуратно расправила подол легкого пальто, пристроила на коленях сумочку, подспудно оттягивая тот момент, когда придется поднять взгляд и посмотреть на Кассиди. Ей очень хотелось смотреть на него, с облегчением угадывая в облике Галена следы выздоровления, но, кажется, обстоятельства к тому не располагали.
- И что же вы расследуете, детектив?
Слова казались колючими, от них першило в горле и хотелось то ли чихнуть, то ли расплакаться. Разве так можно, какая-то она неправильная, эта любовь.

0

4

- Ваше отношение ко мне, мисс Уо… Мэгги!
Гален почувствовал, что переиграл, и намерение произвести на девушку сногсшибательное впечатление осуществилось совсем не так, как он планировал. Вместо того, чтобы обрадоваться, она… испугалась? Этого еще не хватало!
- Ладно, я просто не слишком умный коп, не принимайте близко к сердцу, - покаялся ирландец. – Ничего не случилось, в том числе с людьми, о которых… у вас есть основания беспокоиться.
Некоторой долей сообразительности детектив все же обладал и, наскоро обдумав испуг Мэгги, решил, что у нее нет ни смысла, ни оснований бояться за себя или бояться его самого, значит, виной всему опять их общие знакомые. А они, насколько он припоминал, пока ничем официально перед правосудием не провинились.
- Я вообще сейчас не на службе. Просто хотел застать вас врасплох, потому что намерен пригласить вас… в одно место, где, я уверен, вы еще никогда не бывали. Сделать вам сюрприз. Вы доверяете мне, Мэгги?
- Нет!
Узнав, в чем заключается важное полицейское расследование, Мэг осторожно улыбнулась. В груди разливалось непрошенное блаженное тепло. Значит, все не так, как она вообразила, значит, на самом деле это свидание?
- Знаете поговорку о том, что как снег на голову, Гален? – спросила мисс Уолш, все еще немного обиженная на привычку Кассиди подолгу не давать о себе знать.  – Так вот, она про вас. Вы появляетесь так же внезапно, и… так же часто. Ну как можно вам доверять после этого? Но я доверяю себе, - добавила Мэгги тихо. – И тому, что говорила вам раньше. Поэтому… Давайте не будем задерживать движение? Бедный водитель автобуса давно бы уже вышел и устроил скандал за то, что вы не даете ему проехать, но машина полицейская, да?
- Машина полицейская, - весело подтвердил Гален. И, высунувшись в окно, махнул рукой:
- Проезжай, брат!
И нажал на педаль, не став выслушивать все грядущие цветастые подробности того, кто ему на самом деле брат.

- Боже мой, мы что же, идем в варьете? – тревожно воскликнула мисс Уолш, когда обещанный сюрприз отчасти перестал быть сюрпризом, и забрызганный весенней грязью передок Форда почти уперся в ростовую афишу, расхваливающую шоу Великого Лестера.
- По-вашему это не слишком приличное место для свидания? – простодушно забеспокоился Кассиди, несмотря на род свой деятельности, во многом остававшийся еще деревенским парнем строгого католического воспитания.
- Дело совсем не в этом.
- Не хотите посмотреть на знаменитую куклу?
- Очень хочу. Господи, вы действительно не понимаете, или так умело притворяетесь?! Там будут дамы в вечерних платьях, мехах, драгоценностях. А я? В том же платье, что на смене на телеграфе? Никогда вам этого не прощу, господин полицейский!
- Ну, им приходится. Без мехов и бриллиантов на что там смотреть? А вы – самая красивая девушка на свете, мисс Уолш.
Вместо ответа, Мэгги какое-то время пристально и многозначительно разглядывала своего кавалера.
- Этому тоже учат в полицейской академии? - наконец спросила она.
-  Конечно. А еще у меня есть гвоздика для пиджака, но я могу отдать ее вам.
- Нет уж, оставьте себе, - рассмеялась девушка.
Они выбрались из машины, Мэгги тожественно пристроила цветок в петлицу на лацкане пиджака детектива. И они пошли в «Трефовый валет».

Кассиди на входе в полголоса объяснил, кто он такой, и полицейского с дамой проводили за столик. Гален не знал, насколько в заведении афишировалось присутствие на представлении копа, но в разрезе распития алкоголя, - не то тут местечко, чтобы не нарушать закон, тем более вечером воскресенья, - сегодняшних посетителей, определенно, ожидает большое разочарование. А публика все прибывала: в Нью-Йорке любили веселье, после восемнадцатого года наступило время танцев и кутежей, какой-то вызывающей радости и беспечности среди тех, кому повезло пережить войну и страшную эпидемию испанки.
Мэгги держалась скромницей, но детектив видел, что глаза ее заблестели. Что мужчины поглядывают на нее, а некоторые особы в мехах и бриллиантах, - подумать только, - на него, а значит, они пришли в правильное место. А потом будь, что будет.

/совместно/

0

5

Автор Герш Бронштейн, оригинал текста лежит тут: https://1920.rusff.me/viewtopic.php?id=135

«Последний раз схожу туда, и все. В конце концов, если меня возьмут в Shell, через несколько недель я уже буду в Мексике», - пользуясь тем, что он к квартире один, Герш проговаривал свои мысли вслух. К счастью, Изя поехал в студию записывать свою новую песню и не мог отговорить его от этого опрометчивого поступка.
Погода была прекрасная, Герш вышел из такси за квартал до варьете - пройтись и купить цветов. У него не было сомнений, что каждый вечер после представления Рокси могла бы открывать цветочную лавку, но приходить второй раз с пустыми руками не позволяло воспитание.
Толпа на входе навела его на мысль, что день он выбрал не лучший.
- Сколько? – Герш не смог сдержать удивления, когда какой-то тип в кружевной манишке, проверявший билеты у публики, назвал ему цену. За такие деньги вполне можно было взять место в ложе Королевской оперы в Ковент-Гардене на премьеру.
- Слушайте, ну если денег нет, тогда не задерживайте очередь. И то, говорю, повезло вам, в последний момент отменили бронь на столик во втором ряду. Это лучшее место – и не близко, и не далеко. Ему еще не нравится, - презрительно добавил билетер, угадав по виду Герша, что ему можно нахамить и чутка отвести душу без последствий. Не денежный мешок и не бандит.
В другой ситуации Герш бы развернулся и ушел. Но он твердо решил, что пойдет «сегодня и больше никогда». Да и розы уже были куплены. Стараясь выглядеть больше похожим на Джеймса Кирквуда, чем на Бастера Китона в такой ситуации, он вытащил бумажник и отсчитал нужную сумму.
В первом отделении выступал какой-то комик, престадижитер или вроде того. А вот во втором отделении была заявлена мисс Харт. Публика переполняла варьете, и за столик к Гершу подсадили еще троих мужчин, что-то оживленно обсуждавших по-итальянски. Несколько «соперников» с букетами на перевес злобно зыркнули на его розы. Герш усмехнулся, не бойтесь, ребята, у нас у всех нет шансов.

0

6

Зал «Трефового валета» выглядел роскошно. Человек, обладающий утонченным вкусом, пожалуй, счел бы эту вычурность излишне вызывающей, но спрос определяет предложение, а публика – декорации. Все же в варьете не «Ромео и Джульетту» представляли, а нуворишам, сколотившим капиталы на быстрых и порой не самых честных сделках, нравилось все, что слишком.
Официант принес им салат с индейкой и сок, Мэг не припоминала, чтобы Гален что-нибудь заказывал, но оказалось, что все это «за счет заведения»; естественна ли такого рода щедрость для такого рода мест, мисс Уолш не знала, а спрашивать прямо было неловко.
- Хотите что-нибудь еще, Мэгги? – Поинтересовался Кассиди.
И девушка торопливо покачала головой.
- В этом варьете все такое… шикарное… Мне кажется, даже самая пустячная просьба оставит вас без месячного жалования, детектив.
- Хорошо, что вы здраво оцениваете, с кем связались, Мэгги, -  весело согласился полицейский. – Но мы пока еще не муж и жена, речь идет не о семейном бюджете, так что разоряйте меня с чистой совестью. Почему нет?
- Ладно. В таком случае какое-нибудь пирожное…

Голова у мисс Уолш немного кружилась от густого вязкого запаха дорогих духов и не менее дорогих сигар, иногда она ловила на себе заинтересованные мужские взгляды и невольно ежилась, считая, что все эти холеные господа в смокингах и сшитых на заказ тройках если и смотрят на ее, то только для того, чтобы изумиться, что какая-то простая телефонистка, невзрачная пигалица в туфлях с дешевыми набойками, забыла в таком приличном месте. Мучения Мэгги прекратило появление на сцене невысокого, до блеска набринолиненного мужчины с большой человекоподобной куклой в белом смокинге. Внимание всех собравшихся в зале тут же переключилось на Великого Лестера и Френки, - так Пигмалион представил залу свою Галатею. Френки оказался тем еще типчиком, Мэгги он почему-то все больше напоминал кузена: дерзил, паясничал, опускал весьма рискованные остроты, пререкался с кукловодом. Отдельные смешки в разных частях зала становились все чаще и звучали все громче, не прошло и четверти часа с начала представления, а смех уже накатывал на сцену «Трефового валета» волнами и сделался такими заразительным, что над ужимками и шуточками куклы хохотали все зрители, невзирая на пол, возраст национальность и законопослушность.

0

7

В отношении законопослушания некоторых из посетителей «Трефового валета» детектив Кассиди мог бы рассказать своей спутнице много чего занимательного. Хоть он и не имел желания именно сейчас касаться именно этой темы, - в кои-то веки собирался просто наслаждаться обществом красивой девушки и представлением, - наметанный взгляд полицейского то и дело выхватывал из полумрака зрительного зала то знакомые по картотеке физиономии, то характерно топорщащиеся пиджаки, под которыми мужчины с нервными южными лицами, практически не таясь, носили оружие. Вот, например, тот нестарый еще, но уже обманчиво грузный итальянец – «Большой Тото», Антонио Фальдини, один из подручных Джузеппе Массерии. Причем не какая-нибудь мелкая сошка из тех, что пачками выгружают идущие через Атлантику пароходы, молодых, голодных, готовых на все, чтобы вырвать у жизни свое место под солнцем. Этот – рыба покрупнее, даже успел обзавестись собственными дружками-телохранителями. Хотя и сам все еще не промах, говорят, у него убойный хук левой, похоже на правду, кулачищи, как два молота.
Синьор Фальдини как раз о чем-то спорил с официантом, угрожающе постукивая тяжелым кулаком по столу. Официант отрицательно разводил руками и, в конце концов, с таким страдальческим видом дернул головой в сторону столика, где обосновались Гален и Мэгги, что Кассиди, не слыша ни слова из их разговора и еще меньше понимая по-итальянски, без труда догадался, о чем речь. Похоже, сегодня в «Трефовом Валете» не наливают, даже толстомордым капо. Ну, не повезло, бывает, перебирайтесь в отдельный кабинет, синьоры. Правда, оттуда не видно шоу, что ж, очень жаль.
Итальянец злобно зыркнул на полицейского, Гален вернул Фальдини самую лучезарную из своих улыбок. Какой приятный момент, черт побери, хоть и понимаешь, что плевать этим ублюдкам на полицию, и столкнись они где-нибудь на подпольном складе выпивки или оружия, разговор вышел бы совсем другим. Хотя, окажись Большой Тото в Управлении в качестве подозреваемого, и будь у детектива Кассиди хотя бы одно веское доказательство его вины, разговор тоже вышел бы «другим».
Мафиози что-то рявкнул официанту, и тот принес ему… кофе. Синьор Фальдини кривился, но пил. Гален невольно повертел головой, нет ли в зале фотографа. Чтобы запечатлеть отвращение на лице итальянца и потом презентовать фото Якобс или Фолжерс, вдруг им надо опорочить конкурентов. Высмотрел злополучного Рона Риджеса из глубоко ненавистной ему газетенки мистера Форда и в дальнейшем предпочел сосредоточить внимание на хорошеньком личике Мэгги. Да и появившийся на сцене Лестер был недурен.

Мисс Уолш смеялась так заразительно, что Кассиди потерял счет времени.
- Я сейчас… умру… от смеха, - выдавила она после очередной репризы паясничающего Френки, смахивая слезы с пушистых ресниц.
- Я протестую, живите! Иначе мне придется арестовать этого болтливого Пиноккио, предъявлять обвинение. Как вы думаете, какое? Да и вообще, по-моему, смерть от смеха – такая глу…
Тут в поле зрения детектива снова попал Большой Тото. Итальянец заходился хохотом так, что лицо его побагровело, а широкие плечи судорожно подергивались.
«Эдак капо удар хватит», - мелькнуло у Галена. И тут телохранители Фальдини внезапно засуетились, повскакивали с места, и их спины заслонили от полицейского происходящее за столиком.

0

8

Автор Герш Бронштейн, оригинал текста лежит тут: https://1920.rusff.me/viewtopic.php?id=135

Проведя много лет в Англии, Герш ценил более тонкий юмор. Он привык смеяться над шутками Оскара Уайльда, Бернарда Шоу, завуалированными аллюзиями Льюиса Кэрролла и, конечно, гомерически смешными похождениями незадачливых джентльменов из «Трое в лодке, не считая собаки» Джерома К. Джерома. Поэтому на выступлении Великого Лестера он готовился просто убивать время. Тем более, на трезвую голову вряд ли удастся оценить комедию. Сегодня в «Валете» не наливали. Сначала Герш подумал, что только он такой «везучий», но толстяк-итальянец за соседним столиком тоже не добился желаемого, несмотря на водопад проклятий, обрушенных на голову официанта.
Столики из-за аншлага сдвинули очень близко друг к другу, и Герш прекрасно слышал, о чем говорил толстяк со своими спутниками. Правда, практически ничего не понимал: его познания в итальянском ограничивались известными ариями из опер Верди, а там подобных слов не было.
Между тем, выступление оказалось не таким уж и плоским. То, что звучало бы пошло из уст человека как будто становилось смешнее, сказанное куклой.
В первую очередь под раздачу попали сынки богатых родителей, представители известных деловых династий.
- Скажи, Фрэнки, как тебя зовут? Представься почтенной публике.
- Я Фрэнк Георг Вильям Джон Хьюберт Чарльз Алистер Байрон... тридцать второй, - нарочито запинаясь, ответила кукла.
- Все?
- Нет, я забыл. Сто тридцать второй. Джуниор.
- Теперь все?
- Нет. Джуниор джуниор. У нашей семьи очень длинная родословная. Мы приехали сюда давно, до Колумба.
Публика отвечала дружным хохотом. Итальянец за соседним столиком смеялся так, что у него глаза были на выкате.
Досталось и сухому закону:
- Лестер, ты знаешь, почему у магометан сухой закон?
- Нет. Почему, Фрэнки?
- Там у каждого по пять жен. Представь, приходишь ты, нализавшись, домой – а там пять жен со скалками!
Толстяк рядом повторил: «Ой, не могу... со скалками!». От смеха дыхание у него сбилось, и слова выходили со свистом. Итальянец так хохотал, что его аж трясло, лицо раскраснелось, а слюна с губ разлеталась во все стороны. Герш передвинул свой стул подальше.
Некоторые шутки были довольно рискованными:
- Лестер, как ты думаешь, наш президент храбрый человек?
- А как ты считаешь, Фрэнки?
- О, он безрассудно храбрый. Вот смотри: турецкий султан объявил сухой закон, и Османская империя проиграла войну. Русский царь тоже запретил горячительное – и где теперь царь? Мистер президент, будьте осторожны! Одумайтесь, пока не поздно!
Последняя реплика потонула в овации, за соседним столиком тоже хлопали не жалея ладоней. Но тут неприятный сосед Герша выгнулся как-то неловко, словно хотел расправить плечи и что-то ему мешало это сделать, а потом повалился на пол. Спутники итальянца засуетились, раздались крики «Врача!», потом снова поток итальянских ругательств и испуганные возгласы «Он не дышит!», «Он умер!». Толстяк лежал на полу на обломках стула, не выдержавшего при падении, и на лице у него была улыбка.
Герш вздрогнул от вспышки фотоаппарата и оглянулся. Рядом стоял какой-то тип с карандашом за ухом и, пользуясь общим замешательством, делал снимки свежего трупа.

0

9

- Мэгги, извини.
Репортер Риджес обладал ловкостью горной серны, когда чуял сенсацию. А еще беспардонный парень из «Дирборн индепендент» неизменно вызывал у совершенно разных людей одно сходное желание: придушить его на месте. Именно это и попытался проделать один из спутников Фальдини. Гален подоспел как раз вовремя, чтобы вступиться за свободную прессу.
- Эй, полегче.
- Отвали, чертов кусок ирландского дерьма!
- Хаха. Очень смешно.
Полицейский с чувством пнул телохранителя под колено, и, когда тут ожидаемо пошатнулся, привычно помог ему приземлиться лицом в столешницу, заломил за спину руки и щелкнул наручниками. Надо же, даже собираясь на свидание, он прихватил их с собой. А цветы Мэгги купить ума не хватило. Вот у парня за соседним столиком шикарный букет. Может, конфисковать?
От полицейских манипуляций столешницу тряхнуло так, что ополовиненная чашка кофе опасно подскочила на блюдце. Интересно, видел ли Большой Тото что-нибудь в этой кофейной гуще? Свою смерть, например?
Арестованный, опомнившись, принялся громко браниться.
- Тут один шутник, и он на сцене. Так что лежи пока тихо, - посоветовал Кассиди.
Второй итальянец, видно так до конца еще не поверив в то, что его босс мертв, попытался трясти капо за плечи.
- Синьор Фальдини!
- Тело не трогать! – рявкнул на него ирландец. И благосклонно кивнул репортеру. – Снимайте, Рон. Камеру и пленку сдадите в Управление.
- Вы ведь не оставите меня ни с чем, детектив? – забеспокоился тот.
- Не оставлю. Потом можете позвонить в редакцию. Вы первый стервятник у этого тела, поздравляю.
Покойник выглядел, черт побери, счастливым.
Детектив Кассиди, как ни странно, тоже. Сейчас он был в этом заведении куда более уместен, чем четверть часа назад. Он был самим собой.
«Да ты больной ублюдок, Гален. Мертвецу радуешься, как дите – пасхальному леденцу».
В зале тем временем началась ожидаемая суета.
- Дамы и господа, просьба всем оставаться на своих местах, - вещал полицейский. -  Произошел несчастный случай, нам нужно свободное пространство вокруг этого столика. Усадите зрителей обратно, - велел он официантам. - Позовите администратора и конферансье, пусть успокоят людей.
И тревожно оглянулся на мисс Уолш. Прошлый раз он говорил Мэгги, что она совсем его не знает. Вдруг тот человек, которого она сейчас увидит, не придется девушке по сердцу?
- Он умер, святая дева матерь Божья, - потрясенно бормотал телохранитель Антонио Фальдини. – Большой Тото умер от смеха. Что я скажу своей матушке? Можно заслонить человека от пули, но как защитить его от удачной шутки?
- Настоящее искусство, - мрачно сыронизировал детектив. – Кто еще видел… последние мгновения жизни господина Фальдини, и готов их описать для протокола?

0

10

Мисс Уолш от всей души постаралась, чтобы взгляд, которым она ответила на взгляд Кассиди, казался одобряющим. Хотя поддержка в эту минуту нужна была не детективу, - Мэгги догадывалась, что для Галена то, что только что произошло, в какой-то степени дело обыденное, - а ей самой. Раньше она думала, что только в кино события могут сменять друг друга с такой головокружительной скоростью, только в кино комедию отделяют от трагедии всего несколько кадров кинопленки. И вот не успела Мэг пошутить (очень глупо пошутить!) про смерть от смеха, Великий Лестер пошутил еще удачнее, а сама жизнь обернула их шутки страшным фарсом.
Кассиди просил всех оставаться на своих местах, наверное, это относилось и к ней тоже, но, так уж вышло, что Мэгги Уолш никогда не отличалась послушанием. И потому вскочила на ноги, охваченная нелепым желанием помочь, - вдруг ему еще можно помочь? – рухнувшему под стол здоровяку. Она ведь закончила курсы медсестер, и это лучше, чем ничего!
Однако, девушке оказалось достаточно одного беглого взгляда на навзничь лежащего на обломках стула мистера Фальдини для того, чтобы убедиться, что помощь запоздала. Остальные, кажется, тоже это поняли, даже Гален называл недавно еще полного жизни и от души веселящегося итальянца «телом, которое не нужно трогать». Это распоряжение Мэгги не стала оспаривать, хоть ей и показалось, что покойник даже в посмертии как-то странно напряжен, может, он при жизни страдал приступами падучей?
За соседним столиком судорожно всхлипнула какая-то женщина, и мисс Уолш поспешила налить ей воды.
- Вы видели, он улыбается, - дрожащей рукой дама поднесла стакан к губам, слышно было, как зубы ее стучат об стекло в ритме этой нервической дрожи. – Какой ужас, хохочущий мертвец!
Наверное, именно такие заголовки украсят первые полосы завтрашних газет.
- Это был сердечный приступ. Или апоплексический удар, - попыталась успокоить женщину Мэгги. – Смерть не заботится о том, удачный момент она выбрала, или нет. Это ведь не убийство? – спросила она едва слышно, остановившись за спиной у детектива. – Тут ведь можно обойтись и без полиции?

0

11

Автор Герш Бронштейн, оригинал текста лежит тут: https://1920.rusff.me/viewtopic.php?id=135

Это было именно то, что называлось «еврейским счастьем»: придти в варьете, чтобы последний раз посмотреть на Рокси, и получить все это. Хам-билетер на входе, жлобы-мафиози за соседним столиком, теперь еще труп и полиция. Если бы Герш был более религиозным, то решил бы, что Б-г подает ему знак, да не один, а три: беги из этого места.
Настроение портилось с каждой минутой вынужденного ожидания. Публика переговаривалась вполголоса, ему же не с кем было обмолвиться парой слов, и от нечего делать Герш стал разглядывать покойника. Улыбка у того действительно была жутковатая и не думала исчезать. Насколько Герш помнил из университетского курса анатомии, трупный спазм встречался при смерти на полях сражений, из-за разряда молнии или... Вейзмир! Как он сразу не догадался. Беглый взгляд на ширинку итальянца подтвердил его предположение. Трупный спазм и посмертную эрекцию вызывали судорожные яды.
Дальше мысли проносились с лихорадочной скоростью. Если толстяка отравили, то кто-то из персонала в сговоре с убийцей. Конечно, этот кто-то увидит, что Герш заговорил с полицейским и разрушил такой хитроумный план. И, возможно, захочет отомстить. Что еще? Придется ехать в участок, давать показания, а цветы, предназначавшиеся мисс Харт, завянут на столике. Оказаться внутри рассказа Конан Дойля вышло не так весело, как представлялось в детстве.
Герш решил про себя так: дождаться прихода врача – может быть, тот и без его помощи определит, от чего умер покойный. Ну а если нет... Что ж, придется проявить гражданский долг. И ни в коем случае не дать унести эту злополучную чашку кофе, а тем паче – не дать никому этот кофе допить.

0

12

NPC текст

- Господа и дамы, прошу спокойствия! – чертиком из табакерки на сцену выскочил Папочка. Управляющий «Трефового валета» широко улыбался и всем видом давал понять, что все под контролем. К столику же, за которым развернулось основное действо, уже спешили дюжие охранники под предводительством щуплого мужчины с козлиной бородкой. Накинутый на плечи белый халат не первой свежести и коричневый саквояж в руках позволяли опознать в нем доктора.
- Нуте-с, господа, позвольте! – доктор уверенно прошел к свежеиспеченному покойнику, пощупал пульс на сонной артерии, поднял веки, заглянув в глаза. После чего кивнул своим помощникам, - осторожно, парни, поднимайте…. Это был уважаемый человек. Апоплексический удар, да-с! Впрочем, с его телосложением…., - сказано все это было достаточно громко, и публика, жадная до зрелищ и уже предвкушавшая скандал и громкое расследование, загудела. Апоплексия дело такое, все под Богом ходим, что ж тут интересного? И стоило ради этого представление прерывать?
     Папочку на сцене сменил конферансье, объявлявший об некоторых изменениях в программе в связи с преждевременной кончиной нашего дорогого друга, заиграла негромко печальная музыка, засновали официанты, обслуживая клиентов, которые пока что не спешили покидать зал, и лишь вокруг столика, за которым еще недавно собирался хорошо покутить Большой Тото, образовалась пустота.
- Господа, прошу пройти в более тихое место, вы сможете допросить свидетелей, да и покойнику негоже лежать в общем зале, - неслышно подошедший Папочка поспешил распорядиться устроить все наилучшим для всех образом. Апоплексия там, или происки врагов, пусть с этим разбираются полиция и судмедэксперты. А шоу должно продолжаться!
     А вот когда представление закончится, можно будет подумать о том, как жить дальше, поскольку Большой Тото славился не только своими габаритами, но и занимался всеми деликатными вопросами, касающимися варьете. И если, не дай Боже, окажется, что апоплексия тут не причем, проблемы могут быть не только у потенциальных врагов, но и у Папочки, который не досмотрел, не уберег, не  узнал и так далее. Да еще и миссис Голд, как на грех, в отъезде, что же это будет?

0

13

Администрация варьете проявила себя на удивление деятельно, а профессиональный цинизм забавного толстяка с кошачьей походкой, представившегося мистером Гольцманом, впечатлил даже не слишком впечатлительного от природы детектива. Кассиди не был шоуменом по натуре, но жизненный опыт подсказывал полицейскому, что мало какое представление может сравниться по накалу страстей со зрелищем чьей-то внезапной кончины. Так что девочкам в трико тяжеловато сегодня придется. Потому что шоу мистера Лестера, разумеется, на сегодня закончено. Вряд ли он в состоянии сейчас шутить с мыслью о том, что только что, пусть даже невольно, сделался причиной смерти человека.
- Вы врач? – уточнил Гален у господина в белом халате, не слишком полагаясь только лишь на цвет этого самого халата. – Кто именно вас вызвал? Вы, мистер Гольцман? Ладно, составляйте свидетельство о смерти и не забудьте подписать его. И вы тоже, - он кивнул администратору. - И вы.
Следующим свидетелем был определен тот телохранитель покойного мистера Фальдини, что не обзавелся еще, с легкой руки полицейского, браслетами на запястьях.
- И, допустим, вы.
Кассиди указал на Герша. Этот мужчина с шикарным букетом постоянно бросался ему в глаза. К тому же он чем-то неуловимо напоминал Галену Шапиру. Оба высокие, примерно одного возраста и, определенно, одной крови. Не то, чтоб это будило у детектива желание как-то по-особому доверять парню с розами, но… пускай распишется именно он.
- Мэгги, еще несколько минут, раз уж я тут. Просто пара формальностей.
Удар так удар, заключение звучало вполне правдоподобно, да он и сам видел, что творилось с Тото. Сейчас посмертная гримаса этого бедолаги выглядит странноватой и пугающей, но уже через несколько дней вся эта история измельчает до уровня полицейского анекдота. Конечно, Фальдини относился к числу тех субъектов, которым многие, и даже очень многие желают смерти. И все же нет никаких оснований считать, что кто-то или что-то, кроме Провидения, причастен или причастно к кончине итальянца.

0

14

Автор Герш Бронштейн, оригинал текста лежит тут: https://1920.rusff.me/viewtopic.php?id=135

Можно было просто подписать протокол и забыть всю эту историю. Тем более, полицейский пришел со спутницей и вряд ли сегодня планировал расследовать убийство. Но «зайн кейсэр шлогт зих нит» никогда не было девизом Герша.
- Детектив, могу отозвать Вас на пару слов? – объявлять о своих догадках во всеуслышание ему совсем не хотелось.
Они отошли на пару шагов, и Герш вполголоса продолжил:
- У меня есть основания подозревать, что покойный был отравлен. Я могу рассказать подробнее, но в менее людном месте. Извините, не представился. Бронштейн, химик. Университет Виктории в Манчестере, - для солидности Герш упомянул последнее место работы. – Понимаю, что для такого заявления нужны веские доказательства. Не дайте официантам унести чашку кофе, из которой он пил. Тогда я смогу помочь полицейским экспертам с определением яда.
Вот так вот, сразу – и нокаут.
Химик из Манчестера с шикарным букетом роз, да ты хоть понимаешь, в чем разница между апоплексическим ударом и отравлением, когда речь идет о капореджиме итальянской Семьи (эдакое уютное домашнее название преступной группировки, или, попросту говоря, банды никого не сбивало с толку, особенно полицию). А разница между тем имелась существенная, с законами природы людям не по силам сводить счеты, а вот друг с другом - очень даже.
Детектив безрадостно разглядывал собеседника. Надежда закончить сегодняшнее свидание, как свидание, таяла, как туман на ветру.
- Кофе, значит.
Краем глаза Кассиди заметил, что официант вознамерился прибрать на столе, и рявкнул дежурное «ничего не трогать!» с такой интонацией, что парень с накрахмаленной манишкой отскочил от предполагаемой улики, как ужаленный.
- Будем считать, что нам друг с другом повезло, мистер Бронштейн.  Детектив Гален Кассиди, отдел по расследованию убийств, - в свою очередь представился полицейский. – Кофе, значит, оказался еще более дрянной, чем я предполагал. Я видел, как покойный его пил, что ж, давайте выясним, что с ним не так. Идемте.
Он собственноручно подобрал со стола чашку. И вспомнил про мисс Уолш. То есть нет, о Мэгги Гален не забывал ни на минуту, просто как-то нелепо объясняться с девушкой с предположительно орудием убийства в руках.
- Мэгги, ты можешь досмотреть представление без меня, если хочешь. Прости. Я вернусь, как только смогу.
Кассиди даже не заметил, как перешел с мисс Уолш на «ты».

Понимая, что Рокси он сегодня скорее всего уже не увидит, Герш повернулся к репортеру:
- Разрешите попросить у вас карандаш и листок бумаги.
Он написал пару строк из сонета Шекспира. Сначала не хотел подписываться, но потом решил, что букет от анонимного почитателя в заведении, где только что произошло убийство, может показаться подозрительным. Черкнул «С неизменным восхищением, м-р Бронштейн» и протянул записку с букетом официанту:
- Передайте, пожалуйста, мисс Харт.
К счастью, детектив был занят разговором и не высказал неудовольствия по поводу этой задержки.

/совместно/

0

15

«Что-то изменилось», - поняла Мэгги.
Этот высокий мужчина с букетом роз сказал Галену что-то важное, и речь больше не идет о нескольких минутах его времени и паре формальностей. И все это… Несправедливо! Ведь у них свидание. Первое свидание, о котором она так мечтала. Это должен был стать особенный день.
В варьете так много людей, почему бы им не озаботиться участью бренного тела. Можно вызвать полицию, кто-то ведь дежурит сегодня, и этот кто-то – не детектив Кассиди. Тогда почему…
Мэг не хотелось оставаться одной за опустевшим столиком и в одиночестве смотреть шоу, к которому девушка потеряла всякий интерес.
- Может, я могла бы чем-то помочь, - начала она. – Например, отнести эту посуду?
Ту Кассиди отдернул руку, в которой он держал чашку с недопитым большим Тото кофе, с такой скоростью, что девушка вздрогнула от неожиданности.
- Хорошо, как скажешь.
Доверительное «ты» выглядело ложкой меда в бочке дегтя, хотя в иных обстоятельствах Мэгги преисполнилась бы радостных надежд от подобной мелочи.
- Я посижу тут и посмотрю представление, - сдалась она, понимая, что лучшее, что она может сделать для Галена – просто не мешать ему сейчас. Как и раньше. Как всегда. Вот только раньше выходило, что она все равно вмешивалась, и ее вмешательство шло на пользу делу. Может быть, и сейчас она что-нибудь придумает. Вот только что?

- Будете что-нибудь заказывать, мисс? – подобострастно закружился вокруг мисс Уолш официант. – Господин Гольцман распорядился, чтоб за счет заведения.
Мэгги понимающе улыбнулась. Раз она «спутница полицейского», во власти которого после случившегося, наверняка, и прекратить шоу, и закрыть варьете, можно попросить хоть белого пони с розовыми лентами. Делать этого Мэг не стала, заказала всего лишь клубничное мороженное. Официант вернулся с хрустальной креманкой и бутылкой шампанского.
- Извините, но это уже лишнее.
- Это… хм… от одного из наших гостей, - в полголоса объяснил официант, кивая куда-то в полумрак зала, в котором снова притушили освещение так, чтобы посетители глазели не на опустевший столик Антонио Фальдини, а на сцену.

0

16

Автор Герш Бронштейн, оригинал текста лежит тут: https://1920.rusff.me/viewtopic.php?id=135

Администратор с лысой, как коленка, головой, которого детектив назвал мистером Гольцманом, проводил их в отдельную комнату - видимо, чей-то кабинет. Труп уже был здесь, на столе, прикрытый простыней. Как только дверь за Гольцманом закрылась, Герш начал излагать факты. В такие моменты он говорил так, как научили в войсках – кратко, максимально просто, по существу.
- То, что вы видите, называется сардонической улыбкой, - Герш подошел к трупу и приподнял ткань, закрывающую лицо. – Это результат трупного спазма мышц, вызываемого судорожными ядами – стрихнином и бруцином. Вот еще побочный эффект спазма, указывающий на отравление. – Он сдернул простынку с тела. – Видели когда-нибудь, что у трупа стоит? Единственное, что опровергает мою теорию: покойника должно было вывернуть перед смертью. Однако, если доза яда выше летальной в три-четыре раза, то желудок среагировать просто не успел, остановка дыхания произошла раньше.
В этот момент Герш чувствовал себя Шерлоком Холмсом и Аланом Пинкертоном в одном лице. Правда, зачем ему лично все это нужно, объяснить бы не мог. Никакой прибыли, только опасность и головная боль. Он продолжил:
- Мое предположение, что это стрихнин. Он более ядовитый, - Герш намеренно упрощал свою речь. В научном сообществе он бы сказал «токсичный». – Кофе нужно отдать в лабораторию, стрихнин определяется реакцией с дихроматом и серной кислотой. Я могу все подробно описать для ваших экспертов. Тот, кто спланировал это преступление, хорошо знает химию или медицину, раз догадался замаскировать предсмертные судороги хохотом от выступления.
- Считайте, что чресла мистера Фальдини меня убедили. Такого я, действительно, не видел, - ирландец улыбнулся, но взгляд его оставался потемневшим, серым, как небо над Гудзоном в дождливый день. - Поэтому давайте повременим с экспертизой, эксперты далеко, а отравитель, возможно, все еще где-то поблизости. Как он мог выглядеть? Не убийца, разумеется, ответ на этот вопрос вы вряд ли знаете. Стрихнин. До того, как оказаться в кофе жертвы. Вы говорите о большой дозе вещества, опишите его. Может, нам стоит заглянуть еще и в сахарницу?
Детектив пытался вспомнить лицо официанта, что приносил капо кофе. Да, он сможет узнать того парня среди остальных. Нужно будет допросить его: что именно заказал покойный, кто приготовил заказ, кто в этот момент находился на кухне или просто поблизости. Вот уж подкинула жизнь задачку. До сего дня гангстеры незамысловато расстреливали своих конкурентов или живьем заливали в бетон новостроек стремительно растущего вширь и ввысь Нью-Йорка. И вдруг стрихнин. Патроны что ли кончились?
Вот тебе и Шерлок Холмс! О сахаре Герш не подумал. Спрятать подобное в подобном было бы очень просто.
- Да он как сахар и выглядит, только кристаллы игольчатые. Хотя... - Герш задумался. – Где гарантия, что тот, кому яд предназначался, будет пить кофе с сахаром? Или что этой сахарницей не воспользуется кто-то другой. Летальная доза у стрихнина крайне небольшая. Сколько в нем, фунтов двести пятьдесят?  - Бронштейн попробовал прикинуть вес покойного. – Точных цифр я не помню, но трехсот миллиграммов должно хватить. Так что если даже дозу превысили, то это не больше одного грамма.
Герш подумал, что еще он мог упустить.
- Знаете, наверно все же кофе. Горячая вода способствует лучшему растворению вещества, а стрихнин в холодной воде или алкоголе так просто не растворяется. Скажите, тот репортер уже ушел?
- Как бы ни так, - буркнул Кассиди. - если нужно, Риджес будет стеречь нас под дверью этой комнаты, как цепной пес, но без сенсации этот парень в редакцию не вернется.
- Если у него есть с собой есть реактивы для проявки, а Вы приехали на машине и дадите мне слить немного электролита из аккумулятора, могу провести анализ прямо здесь. Не волнуйтесь, мне понадобится совсем немного кофейной гущи, остальное отвезете полицейским экспертам.

/совместно/

Отредактировано 1920 most trusted (2024-06-13 00:02:14)

0

17

«Грамм? Это плохо, это хуже некуда, - продолжал размышлять Гален. – Беда с этими ядами, пистолет, нож, кастет, веревка, уличный булыжник, - это вес и объем, их непросто спрятать, от них непросто избавиться, они редко остаются незамеченными. Но грамм, всего грамм отравы – и никто ничего не видел и не найдет».
Детектив вспоминал: официант принес кофе, и большой Тото тут же выпил его, телохранители к чашке не притрагивались. Минус двое подозреваемых. При этом отравитель должен был не только разбираться в химии и медицине, как предполагает мистер Бронштейн, но и, как говорится, держать руку на пульсе событий, знать, что именно и когда именно заказал Фальдини. А ведь в варьете сегодня аншлаг, и каждый зритель хоть что-то съестное, но пожелал. Итого десятки заказов, как среди них вычислить нужный? Ладно, допустим, по номеру столика, если точно знать, за каким сидел Антонио. Может, отравитель все же официант? Это самая очевидная гипотеза. А наличие яда в кофе пока еще просто домыслы, - напомнил себе Кассиди. – На основании домыслов людей не арестовывают.
- Я попробую организовать то, что вы просите, - пообещал он химику. – Хотите, поспорим, что нужный нам человек сейчас пытается подслушивать под дверью? – в полголоса с видом заговорщика добавил полицейский и резко дернул дверную ручку.
- Детектив Кассиди, - от неожиданности потерявший равновесие и едва устоявший на ногах Риджес ввалился в комнату, но не стушевался: - вы что, осматриваете тело? Не доверяете заключению врача?
- Мистер Риджес, вы знаете, что я питаю к вам особую симпатию, - ласково начал Гален. – Мы с вами делаем одно дело, помните? Просто по-разному. Поэтому я решил, что не стану изымать вашу камеру с сегодняшними снимками. И, что самое главное, приглашаю принять участие в следственном эксперименте, если вы…
- Считайте, что вы заполучили мою душу, - перебил полицейского репортер, плотоядно улыбаясь. – Где расписаться кровью? То есть, что вы хотите за это?
- Вы на машине? – Спросил ирландец, преисполненный решимости спасти аккумулятор казенного Форда.
- Разумеется! Куда поедем?
- Никуда не поедем. Может, у вас там завалялись реактивы для проявки фотопластин?
- Ну…Ну… Я в этом не очень смыслю, - скривился газетчик. – Обычно мы работаем на пару со штатным фотографом. И его сумка, кажется, валяется на заднем сиденье.
- В таком случае, не будем медлить. Это наш полицейский эксперт-криминалист, - «представил» Герша Кассиди. – Ему нужно взглянуть на эту сумку.
Говорить Риджесу правду о том, кто такой Бронштейн, детектив не собирался. Такую историю этот ушлый писака не пропустит, а заголовки про то, что случайный посетитель варьете обставил полицию в установлении истинной причины смерти Антонио Фальдини, никому не нужны. И отнюдь не потому, что на кону имидж родного Управления.
- Полицейский криминалист? – тут же прищурился репортер. – Какое совпадение, и детектив, и криминалист.
- Копы тоже люди, Рон. Нам тоже хочется иногда поразвлечься, к искусству приобщиться.
- Да, я заметил, у вас красивая подружка, детектив. У вашего коллеги, полагаю, тоже, если судить по его букету. За здешними плясуньями ухлестываете? – он многозначительно подмигнул Гершу.

0

18

Автор Герш Бронштейн, оригинал текста лежит тут: https://1920.rusff.me/viewtopic.php?id=135

- Давайте к делу, - Герш перебил репортера, вживаясь в роль полицейского сотрудника. – Можете вытащить аккумулятор из машины и принести сюда вместе с сумкой?
Он с сомнением взглянул на Риджеса, поскольку атлетическим сложением тот не отличался. Один только аккумулятор должен был весить не меньше четырех стоунов.
- Еще мне понадобится примус, пара чашек и блюдец и что-то вроде каминных щипцов, но можем и без щипцов обойтись, - это уже было сказано детективу.
То, что Кассиди представил его как криминалиста, давало понять, что дело серьезное. И если организатор убийства поймет, что именно Герш помешал скрыть насильственный характер смерти мистера Фальдини, то лучше бы съехать с квартиры Ирвинга и уж точно на пушечный выстрел не подходить к мисс Харт. Мало ли что подумают, вот репортер именно об этом его и спросил.
- Вытащить из машины аккумулятор? – потрясенно переспросил репортер. – Вы издеваетесь?
- Это будет потяжелее, чем кровью расписываться, да, Рон? – не удержавшись, съязвил Гален.
И все же в нежелании химика прогуляться с журналистом был свой резон. Чем меньше он попадается на глаза окружающим в связи с этой историей, тем лучше. Потому что на самом деле мистер Бронштейн никакими полицейскими полномочиями не обладает и про будни копов знает куда меньше, чем про свои яды и реактивы, а Риджес не дурак и умеет задавать провокационные вопросы.
- Я схожу с нашей акулой пера к машине, - решил детектив. – И за посудой тоже. Кофе без меня не пейте, а дверь… лучше заприте изнутри.
А еще было бы неплохо вызвать кавалерию. То есть позвонить таки в полицию самому, не полагаясь на расторопность мистера Гольцмана. Пара крепких патрульных сейчас была бы кстати. Аккумуляторы таскать и за примусами бегать.

Герш послушался и провернул ключ дважды, когда они ушли. Теперь в комнате остался только он, труп мафиози и отравленный кофе. Если бы дело происходило в английском детективе, то Герш непременно оказался бы тайным руководителем преступной организации, и сейчас бы замел улики, а потом расправился с детективом. Возможно, даже у Ниагарского водопада, за неимением Рейхенбахского.
За этими мыслями он не услышал шагов в коридоре. Кто-то дергал ручку двери снаружи. Герш подошел к двери и встал по диагонали от проема.
- Кассиди, это вы?
Вопрос остался без ответа. По обе стороны двери повисла настороженная тишина. Перерванная еще одним вопросом, только задавал его уже не Герш и не Гершу.
- Эй, типо, ты что тут забыл?
Вместо ответа последовал глухой звук падения, что-то разбилось, а потом в комнате внезапно погас свет.
Герш щелкнул выключателем, но было все также темно. Он отошел чуть дальше от двери. Первым желанием было выйти из комнаты и разобраться, что произошло. Но непонятно, сколько человек стояло сейчас за дверью, и каков был шанс словить пулю на звук поворачиваемого ключа. Воображение рисовало банду головорезов, и он надеялся, что Кассиди догадается позвонить в полицию прежде, чем вернется сюда с репортером. Без оружия Герш мало чем мог ему помочь.
Снова последовала пытка тишиной, затем голос, определенно принадлежавший детективу, на догадливость которого так рассчитывал мистер Бронштейн, с чувством помянул святого Патрика, и поинтересовался, что с электричеством.
- Пробки выбило.
- Так меняйте! Как кстати мы тащим этот аккумулятор, мистер Риджес.
- И примус. Мне не терпится взглянуть, что ваш эксперт будет со всем этим делать. Черт. Я наступил на что-то. А-аа, это кровь?! – внезапно почти взвизгнул репортер, правда, непонятно было, от испуга или от восторга.
- Не орите, Рон. Это пролитый кофе.
Свет мигнул, тьма отступила, а в дверь застучали.
- Бронштейн, вы там? У вас все хорошо? Идите, полюбуйтесь.
Открыв дверь, Герш увидел разбитую чашку, точно такую же, как та, из которой пил покойный мистер Фальдини, и кофейную лужу на полу.
- Кассиди, а вы как в воду глядели, когда просили меня без вас кофе не пить, - невольно усмехнулся Герш. – Можно сказать, это будет контроль в нашем опыте. Готов поставить пинту Гиннесса, что в этой чашке только кофе.
Он не хотел таким образом подчеркнуть ирландское происхождение детектива, фраза про пинту Гиннесса была расхожей среди сотрудников манчестерского университета, и с годами прочно вошла в его лексикон.

Герш коротко пересказал детективу то, что ему удалось услышать из-за двери, и стал готовить все необходимое для анализа. Покопавшись в сумке фотографа, он нашел баночку темно-рыжего стекла - отбеливатель для фотографий. С аккумулятором все было несколько сложнее. Ареометра, чтобы аккуратно откачать небольшое количество серной кислоты, у них не было. Герш вытащил из кармана носовой платок, мысленно поблагодарив девушку из кордебалета, которая его вручила. Обернул платком руку и аккуратно отвинтил заливную пробку. Поставил на пол рядом с аккумулятором одну из пустых кофейных чашек, принесенных по его просьбе.
- А теперь мне понадобится ваша помощь, - он обратился к Кассиди и репортеру. – держите вот так, чуть наклонив, но ни в коем случае не переворачивайте. Иначе Вы, мистер Риджес, пойдете домой пешком. По моей команде, подняли!
Затея была сомнительная, но, как любил говорить профессор Вейцман, «настоящий химик – это тот, кто может налить из ведра в пробирку и не пролить ни капли». Кассиди и Риджес удерживали аккумулятор на весу, а Герш регулировал угол наклона. Так удалось наполнить чашку кислотой, даже почти не попортив пол в кабинете.
Остальное было делом техники: развести огонь в примусе, поставить на подставку блюдце сначала с кофейной гущей из злополучной чашки, а потом другое – с кофе, найденным под дверью. После того, как он выпарил лишнюю воду, осторожно капнул в оба блюдца кислотой (это требовало определенной сноровки, но Герш в свое время набил руку). А затем добавил чуть-чуть ярко-оранжевого порошка дихромата, использовавшегося как отбеливатель для фотографий. На одном из блюдец смесь коричневой кофейной гущи и ярко-оранжевых кристаллов разбавилась синими полосками.
- Это то вещество, которые мы ищем, кофе из чашки со стола, - Герш поставил оба блюдца перед Кассиди, -  а вот второй образец – синего цвета нет, искомого вещества тоже.
Он намеренно избегал произносить слово "яд" и тем более его название в присутствии репортера.

/совместно/

0

19

- И что же это за вещество? – тут же проявил профессиональный интерес репортер.
- Риджес, не валяйте дурака, я был о вас лучшего мнения.
- Вот теперь, кажется, понимаю, - глаза газетчика хищно заблестели. – Убийство!
- Да не орите вы!
- Бросьте, детектив, завтра об этом напишут на первой полосе «Дирборн индепендент», а вы «не орите». Мистер Фальдини, между прочим… Ха, да это вы знаете лучше меня. Лучше скажите, сможете ли вы арестовать убийцу?
На лице Рона Риджеса в этот миг читалась надежда на несостоятельность полиции. Ведь тогда за дело примутся члены Семьи Массерия. Это будет не один репортаж, а серия репортажей. Да! И все на первой полосе.
То, что подобное развитие событий предполагало войну банд, то есть кровопролитье, журналиста ничуть не беспокоило. Сенсации были смыслом его жизни, газетчик паразитировал на проблемах города Нью-Йорка, как омела на кроне могучего дерева: чем больше соков вытянет, тем ярче зазеленеет.
- Вне всякого сомнения,- разочаровал его полицейский.
Отравитель проявил себя человеком неробкого десятка, и Кассиди был уже практически уверен, что к смерти Фальдини приложил руку именно официант. Гален не переставал думать об этом, пока Герш Бронштейн колдовал над своим химическим тестом. Убрать чашку кофе со столешницы пытался тот же самый гарсон, что обслуживал столик большого Тото при жизни мафиози. И когда у него не получилось уничтожить улику, убийца решился на отчаянный шаг: подменить ее, чтобы отвести от себя возможные подозрения. Хорошим парням на этот раз повезло немного больше, чем плохому. Если бы они ушли за аккумулятором втроем, возможно, никаких синих полосок химик бы не добился, и больше никто не стал бы оспаривать причину смерти, предложенную изначально: апоплексический удар.
Что ж, представление еще не закончено, как и рабочая смена человека, который заслуживает наручники куда больше несдержанного телохранителя капо. Коллеги-полицейские уже в пути и вот-вот подтянутся. Но, может быть, удастся арестовать подозреваемого тихо, не превращая происходящее в новое испытание для сегодняшнего шоу.
- Вы воевали, Бронштейн? – спросил Кассиди. – Знаете, что такое гражданский арест?
- В Еврейском легионе, демобилизовался в июне 1919-го. - Герш не понимал, к чему детектив клонит. - Хотите, чтобы я арестовал кого-то? Скажите в двух словах, насколько я могу применять силу в случае сопротивления. Извините, не знаю американских законов в таких подробностях.
Только произнеся это вслух, Герш понял, что выдал себя перед Риджесом с потрохами.
Готовность его нового знакомца сменить химические реактивы на щит и, особенно, меч Фемиды заставила Галена заинтересованно дернуть бровью. Может, ему и правда, предложить работу в Департаменте? Парень приезжий, причем, недавно приезжий, и раз он, представляясь, сослался на манчестерский университет, в Штатах мистер Бронштейн, похоже, по специальности еще не работает. Впрочем, об этом у них будет время поговорить позже.
- Ну, что вы. Разве я похож на знаменосца с простреленной грудью, из рук которого нужно подхватить знамя? – Кассиди охватило характерное возбуждение «перед боем», он не был хладнокровным человеком, «хладнокровный ирландец» вообще звучит, как неудачная шутка. – Арестом займусь я сам. Но полицейские на улицах обычно работают парами, я чувствовал б себя много увереннее, если бы знал, что рядом есть человек, на которого я могу положиться. Все-таки людное место.
Репортер переводил колючий взгляд с одного собеседника на другого, его мучило подозрение, что детектив Кассиди утаил от него что-то важное, отчего, например, полицейский эксперт не знает подробностей американских законов?
- Я хочу сфотографировать этот арест, - внезапно объявил он. – И за эту возможность я обещаю больше не задавать неудобных вопросов. Сегодня, - быстро уточнил Риджес.

0

20

Между тем представление продолжалось. Пусть и не так, как обещали сегодняшние афиши. Но возвращать разочарованным зрителям деньги за билеты было не в интересах варьете, так что все творческие силы «Трефового валета» были брошены на то, чтобы развлечь публику, а главное, отвлечь ее от воспоминаний о смерти одного из гостей.
Мисс Уолш больше смотрела не на сцену, а на бутылку шампанского на своем столике. Дело было даже не в том, что Мэг не умела открывать такие бутылки, - официант мог сделать это за нее, - и не в том, что она не собиралась пить в одиночестве и вообще не собралась пить. Но… Разве это не запрещено?  Каким образом таинственный «поклонник» убедил официанта фактически нарушить закон у всех на виду?!
Мэгги тревожно огляделась по сторонам. Она пришла в «Трефовый валет» с полицейским, что подумают люди? Тот ушлый репортер, что фотографировал труп, что если он вернется и сфотографирует ее с этим злосчастным шампанским? Или их с Галеном обоих. А потом эта фотография появится в газете?
Как на зло, официант, обслуживающий ее столик, куда-то исчез, а остальные в полумраке не замечали попыток девушки подозвать их. Или предпочитали не замечать, соблюдая некий негласный договор не перебивать друг у друга чаевые. Наконец, мисс Уолш не выдержала. И, вытащив бутылку из ведерка со льдом, сама понесла ее на кухню.
На выходе из зала Мэгги внезапно перехватил за локоть какой-то молодой итальянец.
- Che delizia! – воскликнул он, бурно жестикулируя. - Я целый вечер молю официантов о глотке спиртного, но эти mascalzoni безжалостны. А у вас, bellissima donna, в руках целая бутылка шампанского. Какими чарами вы этого добились?
- Я сама хотела бы это знать, - отстранилась от слишком назойливого мужчины Мэг. Велико было искушение просто отдать шампанское жаждущему, но лучше будет, если алкоголя в зале не будет вообще.
- Простите, мне нужно пройти.
Южанин послал вслед мисс Уолш воздушный поцелуй, но ирландские феи на то и феи, чтобы ускользать от простых смертных. Однако она так торопилась избавиться от общества одного мужчины, что едва не столкнулась с другим.
- Простите… ах, это вы, я как раз вас разыскиваю.
Нужный Мэгги официант, а это оказался именно он, на этот раз был без белого фартука, так что его легко можно был спутать с гостями варьете. Манишка его скособочилась, так что из-под нее стала видна дешевая, более темная сорочка, а сам мужчина, похоже, очень спешил куда-то, потому что уставился на девушку таким странным взглядом, что она позабыла заранее заготовленную речь.
- Вот, возьмите, - мисс Уолш протянула официанту бутылку. - Пожалуйста, верните ее тому, кто ее прислал.
- Это же «Родерер Силлери», - пробормотал тот. – И вы не станете его пить? Черт вас побери, дамочка! И вашего дружка полицейского!
- Я не понимаю, причем тут мой дружок…
- Наверное, это судьба. Идемте со мной, я вам объясню, - и он с такой силой схватил Мэгги за руку, что та ахнула от боли.
- Вы с ума сошли, я никуда с вами не пойду!
- Еще как пойдете.

0


Вы здесь » The Roaring 20s » АМЕРИКАНСКАЯ МЕЧТА » The last laugh


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно